Сибирские огни № 08 - 1972
лила! А теперь этот... этот хам, связь с которым лишает нас последних следов...— ои не договорил. — Я полагаю,— произнесла герцогиня,— вы все сказали? — Ответа не последова ло, и она продолжала: — Позвольте напомнить вам, что мне не пришлось долго угова ривать вас поступить так, как вы поступили. Если бы хотели или намеревались посту пить иначе, мои уговоры вас бы не остановили. Что же касается этого хама, то едва ли вы могли об него запачкаться, поскольку вы все время предусмотрительно стояли в сто роне, предоставив мне вести с ним все переговоры. Герцог вздохнул: — Прости, мне не следовало кричать на тебя. — Если тебе необходимо покричать, чтобы привести в порядок свои мысли,— хо лодно сказала герцогиня,— я не возражаю. Герцог снова поднял бокал и повертел его в руках. — Странное дело,— сказал он,— у меня такое чувство, что эта история, как она ни ужасна, сблизила нас с тобой. Настолько очевидно было, что это мольба о помиловании, что герцогиня растеря лась. Сцена с Огилви и для нее тоже была унизительной и утомительной, и теперь со кровенные глубины ее существа требовали хотя бы минуты покоя. И все же, как это ни противоестественно, смягчиться было ей не под силу. — Вот как? — сказала она.— Я этого не заметила. Во всяком случае, времени для сентиментов у нас нет. — Так точно! — и словно по команде, герцог опорожнил бокал и налил еще. — Я была бы вам очень обязана,— заметила она,— если бы вы, по крайней мере, сохранили способность держать в руке перо. Я понимаю, что вести переговоры с банком придется мне, но им может потребоваться ваша подпись. 6 Уоррену Тренту предстояло исполнить две добровольные обязанности и обе были не из приятных. Прежде всего надо было предъявить Тому Элшору обвинение, брошенное накану не Кертисом О'Кифом. «Он вас доит, как козу,— сказал О’Киф про старшего бар мена.— Похоже, что не первый год». О’Киф обещал представить улики и сдержал слово. В начале одиннадцатого под робный отчет с точными датами и суммами был доставлен Уоррену Тренту молодым человеком, который представился Шоном Холлом. Хозяин гостиницы поблагодарил Холла и принялся читать отчет, в котором было семь страниц текста. Чем дальше он читал, тем мрачнее становился. Кроме Тома Элшора, он нашел там имена и других служащих, которым доверял. Уоррен Трент с огорчением обнаружил, что его обманывали именно те, на кого он больше всего полагался, в том числе и такие, кого, как Тома Элшора, он считал своими личными друзьями. Было очевидно, что в масштабах всей гостиницы воровство приводило к еще большим убыткам, чем показывали данные этого доклада. Аккуратно сложив отпечатанные на машинке листки, он положил их во внутрен ний карман пиджака. Он отметил, что эта докладная записка сделала хотя бы одно полезное дело: она освободила его от обязательств. До вчерашнего вечера, думая о го стинице «Сент-Грегори», он никогда не забывал о своем долге перед преданными ему служащими. Теперь, когда эта преданность оказалась липовой, он волен поступать как ему заблагорассудится. Трент решил начать с Тома Элшора. Когда Уоррен Трент вошел в бар, было без двадцати пяти двенадцать. В зале бы ло тихо. Молодая парочка сидела в одной из кабин, и за столиком, недалеко от входа, негромко переговаривались двое мужчин со значками участников конгресса. До часа ленча оставалось еще около пятнадцати минут, а уж тогда нахлынет столько народу,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2