Сибирские огни № 08 - 1972

лила! А теперь этот... этот хам, связь с которым лишает нас последних следов...— ои не договорил. — Я полагаю,— произнесла герцогиня,— вы все сказали? — Ответа не последова­ ло, и она продолжала: — Позвольте напомнить вам, что мне не пришлось долго угова­ ривать вас поступить так, как вы поступили. Если бы хотели или намеревались посту­ пить иначе, мои уговоры вас бы не остановили. Что же касается этого хама, то едва ли вы могли об него запачкаться, поскольку вы все время предусмотрительно стояли в сто­ роне, предоставив мне вести с ним все переговоры. Герцог вздохнул: — Прости, мне не следовало кричать на тебя. — Если тебе необходимо покричать, чтобы привести в порядок свои мысли,— хо­ лодно сказала герцогиня,— я не возражаю. Герцог снова поднял бокал и повертел его в руках. — Странное дело,— сказал он,— у меня такое чувство, что эта история, как она ни ужасна, сблизила нас с тобой. Настолько очевидно было, что это мольба о помиловании, что герцогиня растеря­ лась. Сцена с Огилви и для нее тоже была унизительной и утомительной, и теперь со­ кровенные глубины ее существа требовали хотя бы минуты покоя. И все же, как это ни противоестественно, смягчиться было ей не под силу. — Вот как? — сказала она.— Я этого не заметила. Во всяком случае, времени для сентиментов у нас нет. — Так точно! — и словно по команде, герцог опорожнил бокал и налил еще. — Я была бы вам очень обязана,— заметила она,— если бы вы, по крайней мере, сохранили способность держать в руке перо. Я понимаю, что вести переговоры с банком придется мне, но им может потребоваться ваша подпись. 6 Уоррену Тренту предстояло исполнить две добровольные обязанности и обе были не из приятных. Прежде всего надо было предъявить Тому Элшору обвинение, брошенное накану­ не Кертисом О'Кифом. «Он вас доит, как козу,— сказал О’Киф про старшего бар­ мена.— Похоже, что не первый год». О’Киф обещал представить улики и сдержал слово. В начале одиннадцатого под­ робный отчет с точными датами и суммами был доставлен Уоррену Тренту молодым человеком, который представился Шоном Холлом. Хозяин гостиницы поблагодарил Холла и принялся читать отчет, в котором было семь страниц текста. Чем дальше он читал, тем мрачнее становился. Кроме Тома Элшора, он нашел там имена и других служащих, которым доверял. Уоррен Трент с огорчением обнаружил, что его обманывали именно те, на кого он больше всего полагался, в том числе и такие, кого, как Тома Элшора, он считал своими личными друзьями. Было очевидно, что в масштабах всей гостиницы воровство приводило к еще большим убыткам, чем показывали данные этого доклада. Аккуратно сложив отпечатанные на машинке листки, он положил их во внутрен­ ний карман пиджака. Он отметил, что эта докладная записка сделала хотя бы одно полезное дело: она освободила его от обязательств. До вчерашнего вечера, думая о го­ стинице «Сент-Грегори», он никогда не забывал о своем долге перед преданными ему служащими. Теперь, когда эта преданность оказалась липовой, он волен поступать как ему заблагорассудится. Трент решил начать с Тома Элшора. Когда Уоррен Трент вошел в бар, было без двадцати пяти двенадцать. В зале бы­ ло тихо. Молодая парочка сидела в одной из кабин, и за столиком, недалеко от входа, негромко переговаривались двое мужчин со значками участников конгресса. До часа ленча оставалось еще около пятнадцати минут, а уж тогда нахлынет столько народу,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2