Сибирские огни № 08 - 1972
кими запросами по поводу съездов. Диктуя Флоре ответы, он принял свое излюбленное положение: отклонился насколько возможно назад в кресле-качалке, а ноги положил на высокую корзину для мусора. На основании многочисленных экспериментов он нашел, что в таком почти горизонтальном положении ему отлично работалось. Кресло откло нилось настолько, что еще чуть-чуть — и он мог бы полететь кувырком, но зато при этом он острее соображал. Флора то и дело поглядывала, скоро ли он загремит, но от замечаний воздерживалась. Покончив со съездами, Питер ответил на письмо одного ньюорлеанца, жена которо го недель пять назад была приглашена в «Сент-Грегори» на чей-то частный прием по слу чаю свадьбы. На прием она явилась в норковом манто и, раздеваясь, положила его на рояль среди вещей и одежды других гостей. Потом на манто обнаружилась прожженная сигарой дыра, починка обошлась в сто долларов. Муж решил содрать эти деньги с гос тиницы и прислал письмо, угрожая возбудить судебный иск. Питер вежливо, но решительно ответил, что в гостинице имеются гардеробы и ка мера хранения, которыми жена автора письма не пожелала воспользоваться. Если бы она сдала манто в гардероб, гостиница постаралась бы возместить убытки. В данном же слу чае «Сент-Грегори» не считает себя ответственной Питер подумал, что письмо мужа — это просто попытка поживиться, хотя может и возникнуть судебное дело; в прошлом было довольно много таких же дурацких дел. Обыч но суд отклонял подобные иски, но судебные издержки приходилось оплачивать гостини це, и вообще такие дела изматывали и отнимали время. Питеру иногда казалось, что лю ди принимают гостиницу за дойную корову с неиссякаемым выменем. Он потянулся за очередным письмом и услышал легкий стук в дверь. Подумав, что это Кристин, он поднял голову. — Это всего-навсего я,— сказала Маша Прейскотт.— В той комнате никого не было, и я... — тут она обратила внимание на позу Питера. — Боже мой! Вы же упадете! — Не исключено,— сказал он— и тут же с шумом и треском полетел кувырком. Маша и Флора остолбенели от испуга. Питер приподнялся с пола и попытался по нять, все ли кости целы. Болела левая ступня, — падая, он зацепился ею о кресло. Ковер смягчил удар, но, когда он потрогал затылок, ушибленное место заныло. Да и вид у Пи тера был отнюдь не внушающий почтения. Маша звонко рассмеялась, а Флора едва за метно улыбнулась. Обойдя стол, они бросились ему на помощь. Хотя момент был самый неподходящий, Питер снова ощутил всю юную прелесть Маши. Сегодня на ней было про стое синее платьипе, йодчеркивающее ее незрелую красоту, зарождающуюся женствен ность, так тронувшую его вчера. Длинные черные волосы рассыпались по плечам. — Вы бы повесили тут сетку, — сказала Маша, — предохранительную, как в цирке. — Заодно уж напялю клоунский наряд, — улыбнулся Питер. В это время вошла Кристин, держа в руках пачку бумаг. Увидев Макдермота, цеп ляющегося за локти двух женщин, она остановилась и удивленно подняла брови. — Я не помешала? — Нет,— сказал Питер,— просто я... в общем, я упал с кресла. Кристин перевела взгляд на кресло, которое уже стояло нормально и неподвижно. — Оно опрокинулось, — сказал он. — Эти кресла-качалки очень ненадежны, правда? — и Кристин взглянула на Машу. Флора незаметно вышла. Питер представил Кристин и Машу друг другу. — Здравствуйте, мисс Прейскотт,— сказала Кристин.— Я слышала о вас. Маша настороженно поглядела на Кристин и холодно ответила. — Работая в гостинице, можно услышать самые невероятные сплетни. Вы ведь ра ботаем здесь, не так ли? — Я не имела в виду сплетни,— заявила Кристин.— Но вы правы, я действитель но работаю здесь. Так что лучше я, пожалуй, загляну в другой раз и не стану больше мешать вашей частной беседе с кувырканьями. Питер почувствовал, что между Кристин и Машей с первого же взгляда возникла вражда. Маша, словно угадывая его мысли, мило улыбнулась.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2