Сибирские огни № 08 - 1972

клиентов. За исключением тех случаев, когда кто-нибудь из ее руководящего персона­ ла. например, управляющий, знал наперед о том, что может случиться, и не принял мер. Еще один случай был, кажется, в Канзас-сити. Делегаты какого-то съезда наполняли нодой бельевые мешки и бросали их на тротуар Мешки лопались, прохожие шараха­ лись в сторону — и одного столкнули на мостовую, он попал под машину, получил тяжелые увечья. Гоже потом подавал в суд, и тоже ничего не вышло, В общем, та­ ких случаев много, и все они кончаются одинаково. — Откуда вб все это знаете? — полюбопытствовала Кристин. — В Корнеле я проходил курс гостиничного права. — Н-да... мне кажется, суды решают несправедливо. — Конечно, пострадавшему приходится туго, но по отношению к гостинице их ре­ шения справедливы. По идее, отвечать за последствия должны те, кто все это вытво­ ряет. Но когда столько номеров с окнами на улицу, найти виновника почти невозможно. Так что большинству это сходит с рук. Кристин внимательно слушала, опершись локтем на стол и подперев голову. Лучи солнца, пробившись через приоткрытые жалюзи, коснулись ее рыжих волос, создав вокруг головы Кристин сияющий ореол. Лоб ее был наморщен, и Питеру захотелось осторожно разгладить его. — Я вот что хочу знать, — сказала она. — По-вашему выходит, что гостиница не должна нести юридической ответственности за поступки своих клиентов, — даже по от­ ношению к другим клиентам. — В том смысле, в котором мы об этом говорим, — нет. Закон на этот счет совер­ шенно ясен и возник, кстати, давно. Многие положения восходят еще к английским та­ вернам четырнадцатого века. — Расскажите. — Вот вам краткая история: английские таверны тогда состояли из одной большой комнаты. Ее согревал и освещал очаг. В ней же все и спали. Во время сна хозяин обязан был охранять своих гостей от воров и разбойников. — Резонно. — Эта обязанность сохранилась за хозяином и тогда, когда комнат стало больше, потому что в каждой комнате селилось по нескольку человек, зачастую незнакомых друг с другом. — Судя по всему,— вставила Кристин,— в те времена не слишком ценили уеди- аение. — Уединение стало возможно впоследствии, когда, наконец, появились отдельные комнаты, и гостям стали давать ключи. Тогда законодательство изменилось. Хозяин был обязан защищать комнату гостя, чтобы в нее не вломились. Но он уже не отвечал ни за то, что могло случиться с постояльцем в его комнате, ни за его действия. — Значит, все дело было в ключе. — И сейчас тоже, — сказал Питер. — В этом отношении закон остался без измене­ ний. Ключ, который мы вручаем клиенту, является правовым символом, означающим, что гостиница уже не имеет притязаний на эту комнату и не может туда никого вселить. С другой стороны, гостиница не отвечает за действия клиента с того момента, как за ним закрылась дверь. — Он указал на письмо, которое читала Кристин. — Так что придется нашему другу поискать, кто уронил на него бутылку. Иначе он ровным счетом ниче­ го не добьется. — Вы прямо ходячая энциклопедия. — Я вовсе не хотел производить такого впечатления, — сказал Питер. — Думаю, что У. Т. закон знает, но если ему нужен список прецедентов, я могу отыскать, у меня он где-то есть. — Он будет вам благодарен. Я приложу к этому письму записку, — она поймала взгляд Питера. — Вам нравится все это — руководить гостиницей и все прочее?.. — Нравится, — откровенно сказал Питер. — Но понравилось бы еще больше, если бы я мог тут кое-что перестроить. Если бы мы раньше спохватились, Кертису О’Кифу бы­ ло бы нечего тут делать. Кстати, вы, наверное, знаете, что он прибыл.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2