Сибирские огни, 1972, № 07
кающие в лучах солнца. За ними бурлила мутная Миссисипи, по всему ее фарватеру стояли, бросив якорь, корабли в ожидании своей очереди у переполненных пристаней. Примета времени, подумал Трент. С восемнадцатого века Нью-Орлеан поочередно то богател, то нищал. Пароходы, железная дорога, хлопок, рабство, освобождение негров, каналы, войны, туристы,— все это принесло свою долю достатка и бедствий. Сейчас волею судьбы Нью-Орлеан процветал, но, по-видимому, «Сент-Грегори» это не кос нулось "• Но разве это так уж важно, подумал Трент, хотя бы для меня лично? Стоит ли драться за гостиницу? Не лучше ли сдаться, продать все,— а это можно сделать хоть сейчас,— и погрузиться в забвение? Кертис О’Киф назначит хорошую цену. Его компа ния имеет солидную репутацию, и сам Трент в накладе не останется. После выплаты огромной задолженности по закладной, после расчета с мелкими акционерами Тренту останется достаточно денег для того, чтобы до конца дней жить, ни в чем себе не от казывая Итак, единственная возможность — капитуляция. Надо подчиниться воле времени. В конце концов, что такое гостиница? Кирпич, стекло, штукатурка... Он старался пре вратить это в нечто большее— не удалось. Пропадай все пропадом! Но если продать гостиницу, что ему останется? Ничего. Сам он лишится даже призраков, населяющих эти комнаты. Разрываемый сомнениями, Трент стоял у окна и смотрел на город. Сколько перемен видел этот город. Французы, испанцы, американцы... Но Нью-Орлеан остался самим собой, единственным в своем роде среди всеобщей обезлички. Нет! Не станет он продавать «Сент-Грегори». Пока не станет. Будет держаться, пока есть надежда. В его распоряжении четыре дня, надо где-то раздобыть деньги для уплаты по закладной, это главное. А убыточность — дело временное. Конъюнктура вскоре улучшится. «Сент-Грегори» останется независимым и платежеспособным. Решившись, Трент уже не мог спокойно устоять на месте. Он перешел, прихрамы вая, к противоположному окну и увидел далеко в небе серебристый блеск самолета. Реактивный лайнер шел на посадку. Трент подумал: интересно, не этим ли рейсом ле тит О’Киф? Продолжение следует Перевод с английского Т. ГОЛЕНПОЛЬСКОГО и В. ПАПЕРНО.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2