Сибирские огни, 1972, № 06

женщины, о могиле ее юного друга как един­ ственной пристани в мучительном и долгом плаванье. Вася Ильин, уезжая учиться в Москву, хранит в своей памяти трогательный образ своей няньки и все время обращается к ней: «Где ты? Где ты едешь, Нюра? Прости, не забывай меня... Прости, Нюра, спаси». Это последняя фраза повести. Нюра должна и впредь оберегать своего воспитан­ ника, помогать ему распознать в густой тол­ пе хороших людей, спасать его. От кого спасать? Видимо, все же от Али, потому что для нее бывший жених в после­ дующих раздумьях не находит ни одного доброго слова. Кто же она, разлучница Аля, от которой идут все беды точно так же, как в «Ожида­ нии моря» шли они от Миши. Их сходство не ограничивается одинако­ вой ролью в сюжете. Аля —городская де­ вушка, знающая и, видимо, любящая вкус сухого вина, постоянный запах духов, пест­ рую суету вестибюлей. Дочь декана и нигде не работающей матери, она избалована и поэтому нетерпелива, заносчива, груба. Она не понимает той душевной открытости, которая составляет самую суть человеческих отношений в семье Ильиных,- и цинично кричит Василию: «Ненавижу вас всех, пра­ ведники. Жить от вас тошно. Никакой воли не даете... А в постель бы со мной собрался, тоже бы им доложил». Здесь уже есть элементы социально-пси­ хологической характеристики, есть опреде­ ленные указания, что вкусы и чувства Али извращены мещанскими влияниями. Однако В. Потанин все же иногда ограничивается пунктиром именно там, где необходима глу­ бина проникновения в человеческую психо­ логию, чтобы вовремя и основательно за­ бить тревогу. Надо уточнить и детализировать, что именно рождает вульгарность Али, ее пот­ ребительское отношение к жизни. Иначе можно сделать общий, абстрактный и вполне бесполезный вывод о том, что все грехи де­ вушки — от города, от города вообще, без более определенной социально конкретной расшифровки. В общем, в «Пристани» уже знакомая ситуация. В. Потанин отлично рисует людей, которых он любит, и недостаточно опреде­ ленно говорит о причинах их современных бед. Л. ФИНК Аполлон Тороев. Ленин-багша. Улигер. Пе­ ревод с бурятского Инн. Луговского. Ир­ кутск, Вост.-Сиб. кн. изд., 1970 Бурятский народный сказитель Аполлон Тороев сочинял песни о Ленине еще в двад­ цатые годы. Они были целиком основаны на приемах устно-поэтического творчества. В конце тридцатых годов А. Тороев присту­ пил к созданию большого поэтического ска­ зания-улигера «Ленин-багша» (багша — учитель). Оно записано в 1939—1940 годах М. Н. Мельхеевым, печаталось на бурятском и русском языках в газетах, журналах, сбор­ никах. В последующие годы сказитель про­ должал работать над произведением, шли­ фовал и совершенствовал его язык и стиль. В 1948 г. сказание печатается в Улан-Удэ. В 1950 году — в Москве, в сборнике «Поэзия советской Бурят-Монголии». Перевод на русский язык осуществлен поэтом Иннокен­ тием Луговским. По традиции эпического песнопения свое­ го народа, А. Тороев, обращаясь к созданно­ му сказанию, опять и опять переделывает его, дополняет новыми картинами, деталями, на ходу вносит поправки, местами сущест­ венные и очень важные. Во вступительном слове к улигеру И. Луговской отмечает, что ему гфишлось остановиться на лучших ва­ риациях, что это «произведение как бы на­ ходится в постоянном движении, в поиске». И в этом нет ничего удивительного— про­ изведения народной поэзии, которые живут в устной передаче, не имеют окончательной редакции, и улигерши это хорошо знает. Сказание «Ленин-багша» отражает поэти­ ческую культуру бурятского народа совет­ ского времени, его историю, размышления певца о судьбах родного края и страны. Устами А. Тороева бурятский народ выразил в этом произведении свое величайшее ува­ жение и любовь к вождю за все то, что он сделал для трудовых людей, находившихся в прошлом под жестоким гнетом, в тисках нужды, бесправия и эксплуатации. Народный певец-сказитель вглядывается в жизнь зорким художническим оком, в произведении мы слышим голос простого человека, ставшего «хозяином Отечества своего». Две исторические эпохи изобража­ ются в улигере-поэме. Первая эпоха —когда «и землю, и скот, и травы нойоны забрали себе», вторая — когда трудящийся человек одержал победу в битвах с классовыми вра­ гами, встал у руля родного государства, когда «сердце земли — народ свободным стал», «вольный советский народ — великим стал!» Убедительны строки поэмы, изображаю­ щие жизнь арата в прошлом и настоящем. В прошлом —«пастух подневольный, подоб­ но коню верховому, по тракту печальной жизни нойона повез на себе», причем — «лошадью стал работник, а жирный нойон — седоком». Настоящее —это свободная и ра­ достная жизнь, арат — «хозяин земли своей, хозяин судьбы своей». Красочно и метафо- ристично показана в произведении индуст­ риальная мощь страны. Масштабы понятий, которыми оперирует автор улигера-поэмы,. колоссальны — от юрт и старых крестьян­ ских лошадей до космических ракет. Образ В. И. Ленина А. Тороев рисует крупным планом, показывает ум, пытливость, решительность, бесстрашие, правдивость вождя революции, создавшего Коммунисти­ ческую партию — организацию «доблестно­ смелых воинов».

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2