Сибирские огни, 1972, № 06
*$ерез каменнде к еГально* Вижу мощь я родной стороны. Так начинается антитеза стихотворения, утверждение контрастного по отношению ко всему, о чем говорилось в первой части, | прочного и верного индустриального начала. ( «Неуютной жидкой лунности», «тоске беско нечных равнин», «тележной песне колес» — всему этому противостоит «каменное и сталь ное». \Это — центральная мысль стихотворе ния, его идейная кульминация, и она не слу чайно оказалась и «территориально» в цент- ] ре произведения. И вслед за этими строками идут две дру гих, отличающихся особой силой эмоци онального накала: Полевая Россия! Довольно Волочиться сохой по полям! И здесь обратите внимание на связь синтак сиса с ритмикой. Эта патетическая повели тельная интонация выражает повышенную социальную активность лирического героя, I не довольствующегося простой констатацией положения вещей, требующего решительного поворота от старого. \ До сих пор синтаксис и интонация- сти хотворения имели «повествовательный» ха рактер. Теперь интонация резко меняется на восклицательную, возникает новый «словес ный жест», соответствующий публицистиче ской напряженности чувства. Экспрессия этого жеста усиливается ритмическим дви- : жением: после слова «Довольно» фраза об рывается посредине. Поэт использует прием «переноса», и незримо появляется как бы | дополнительный восклицательный знак, об- | разуемый стиховой паузой, константой. По- ; велительная интонация, перенос в самом на- , чале восклицания как бы выписывают эти | слова более крупными буквами и придают им значение своеобразного синтаксически- ритмического курсива. Известно, что переносы ломают песенную интонацию стиха. «Стихотворение тем более удаляется от песни, чем больше в нем пере носов,—заметил К. Чуковский в статье «Ра бота над фольклором».— Благодаря этим переносам етих ломается там, где обычно он течет и струится». Тема решена, мысль высказана с недо пускающей кривотолков определенностью. И все же сказано еще не все. Такую мысль мог высказать и любой поэт «Кузницы», есе нинское же решение темы не могло быть столь прямым и однозначным. Вот почему стихотворение на этом не заканчивается. Следуют две строфы, в которых лирический герой соотносит себя с новой каменной и стальной Россией и высказывает мысль о своей возможной духовной несовместимости с новым. Умом понявший неотврати мость и необходимость нового, он осознает свою внутреннюю связь с традиционным ком плексом патриархальности, вырваться из ко торого, очевидно, не так просто. И удастся лиг И все же стихотворение завершается ре шительным разрывом со старым: Ни за что я теперь не желаю Слушать песню тележных колес. Смысл образа «песни тележных колбе» проясняется очерком об Америке. Деревен ский поэт, Есенин, разумеется, заметил, что вместе с лошадью вытеснена из индустри ального быта и телега, образ телеги стал для него символом старого, отжившего. Он пишет: «В нашем литературном строительст ве со всеми устоями на советской платформе я предпочитаю везти телегу, чтобы не оболгать тот быт, в котором мы живем. В Нью-Йорке лошади давно сданы в музей, а в наших родных пенатах...». Так композиция стихотворения раскры вает не только его основную мысль, но и всю сложную диалектику чувств, которая ее сопровождает. Рассматривая архитектонику стихотворе ния, нельзя также не заметить характерного повтора, без рассмотрения которого наш анализ композиции был бы неполным. Мы имеем в виду повторение мотива «песни те лежных колес». Первый раз мы встречаем его во втором четверостишии: По дорогам усохшие вербы И тележная песня колес... Ни за что не хотел я теперь бы, Чтоб мне слушать ее привелось. Второй раз он звучит в финале стихотво рения: Ни за что я теперь не желаю Слушать песню тележных колце, При помощи повтора образуется структура, очень близкая к кольцевой. Строки, несу щие главный мотив, повторяясь с незначи тельными вариациями, усиливают основную мысль стихотворения, акцентируют ее осо бую важность. Но в начале строки эти вы ражали идею несколько декларативно. В конце их смысл усиливается всей логикой стихотворения, они стали его образным итогом. Не следует игнорировать и факт варьи рования. Повторение мотива неприятия «тележной песни колес» дано не тавтоло гически. Второй, заключительный вариант мотива носит более категорический харак тер. В первом случае он выражен в пред положительной форме («не хотел... бы»), во втором —в утвердительной, без части цы «бы» («не желаю»); здесь так и про сится восклицательный знак. Рассмотрение композиции помогло нам увидеть в произведении гораздо больше, чем дал прием сопоставления произведения с другими стихотворениями поэта и с твор чеством других поэтов того же времени. И все же нельзя считать задачу выполнен ной, пока не рассмотрен язык стихотворе ния. Язык, как известно, «первоэлемент» ху дожественного произведения. Анализ язы ка необходим, прежде всего, потому, что через него, с его помощью раскрывается авторская мысль, реализуется сознание ав тора. Но анализ языка важен и с другой стороны: в нем лучше всего выступает ху дожественное мастерство поэта, его стиль. Как заметил К. Федин, «язык —король на
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2