Сибирские огни, 1972, № 06
Должает писатель,—чтобы они почувство вали и поняли, что перед ними другой мир, не тот, который отрицает их, в котором они жили слепо и немо, и что этот новый мир требует их участия в строительстве». Новый мир требовал участия и в куль турном строительстве, неотъемлемой частью которого явилась и новая национальная ли тература. Но и при «ускоренном развитии» процесс формирования национальных лите ратур требовал времени. Поэтому в 20-е го ды в журнале встречаются лишь отголоски национальной тематики в произведениях русских писателей. Такова своеобразная поэтическая притча Антона Сорокина «Пес ни Айдагана» или стихотворение П. Дра- верта «Из якутских мотивов». Да и о какой литературе могла идти речь, когда на страницах тех же «Сибир ских огней» в то время пестрели заголовки: «К вопросу о вымирании северных народ ностей Сибири», «К вопросу о сохранении сибирских туземцев» и т. п. И только 30-е годы дали сильный толчок развитию литератур народностей Сибири. «Сибирские огни» сделали в эти годы круп ную заявку на национальную тему — в 1934 г. были опубликованы романы М. Ошарова «Большой аргиш» и А. Копте- лова «Великое кочевье». Эти романы имела важное значение: они прокладывали путь национальным писателям, для которых про изведения русских писателей-братьев явля лись творческим трамплином, подходом к национальной прозе. На 1-м съезде советских писателей За падной Сибири литературам народностей уделялось особое внимание. Была освещена и роль «Сибирских огней» в развитии лите ратур национальных окраин. В. Итин особо отметил значительное внимание, которое оказывает журнал писателям Ойротии и Хакасии. В журнале, сказал В. Итин, «по явились переводы алтайских и хакасских народных песен, впервые напечатаны неиз вестные до сих пор сказки северных народ ностей, напечатан очерк ойротского писате ля Кучияка «Железный конь»1. Увеличение удельного веса материалов, отражавших со стояние национальных литератур, было от ветом редакции «Сибирских огней» на тре бование времени. * * * Известно, что могучим источником, из которого национальные литературы черпали идеи, образы, стилевые приемы, было уст ное творчество народа. Поэтому, естествен но, «Сибирские огни» широко открыли свои страницы для публикации фольклорных про изведений, имеющих, разумеется, и свою са мостоятельную идейно-эстетическую цен ность. 30-е годы и в этом отношении дали богатый «урожай». Необходимо отметить роль русских сибирских писателей в деле 1 «Сибирские огни», 1934, № 4, с. 128. собирания и Публикации национальной фольклора. И здесь прежде всего следует назвать М. Ошарова, А. Коптелова, А. Смер- дова, А. Ольхона. В 1934 г. (№ 3) увидели свет «Сказка народа тундры» (записаны в Ново-Турухан- ске, Дудинке и Большой Тундре), в № 5 за этот год опубликованы «Остяцкие сказки». В 1935 г. (№ 3) напечатаны «Долганские сказки», записанные М. Ошарозым в Но рильском районе, а в № 4 читатель позна комился с оригинальными «Загадками ко чевых народов Туруханского севера». В № 5 журнала можно прочитать «Песни тувинцев», а в № 2 за 1937 г.—«Тунгусские сказки», отражающие творчество эвенков Нарымского округа Западно-Сибирского края, в № 4 — «Юрацкие сказки». Сибирский фольклорист А. Гуревич в до кладе, прочитанном на собрании актива со ветских писателей Запсибкрая, сказал: «Фольклористам Восточно - Сибирского края —активным читателям журнала «Си бирские огни» — хорошо известно, что на страницах этого журнала периодически по являются статьи и материалы о фольклоре... Здесь же напечатаны новые записи эпоса народов тундры, записи т. М. Ошарова, ко торый не только художественно претворяет в своих произведениях эвенкийский фоль клор, но и активно собирает и изучает его» («Сиб. огни», 1935, № 5). В пропаганде национального фольклора немало сделал и А. Коптелов. Под его ре дакцией опубликована (1936, № 6) алтай ская народная сказка «Аргачи и Кудюрчи» (запись и подстрочный перевод К- Филато ва). В одной из рецензий на сборник ска зок Алтая он восторженно писал: «В сказ ках, которые помещены в этом сбор нике, есть настоящие жемчужины худо жественного слова» («Сиб. огни», 1938, № 3—4). Плодотворным было содружество А. Коп телова с П. Кучияком. В 1940 г. в «Сибир ских огнях» (№ 4—5) печатается большая стихотворная алтайская героическая сказка «Кан-Сулутай». Краткое прозаическое из ложение ее было сообщено П. Кучияку ал тайцем Владимиром Ябыковым в 1935 г. . П. Кучияк вернул сказке поэтическую фор му (он слышал ее и раньше от разных сказителей), сделал подстрочный перевод, который литературно обработал А. Коп телов. Среди публикаций фольклора в «Сибир ских огнях» следует также выделить шор скую героическую поэму «Ай-Толай», запи санную от сказителя Н. А. Напазакова и переведенную А. Смердовым (1940, № 3). Это первая шорская народная поэма-сказка, появившаяся на русском языке в литератур ном переводе. Она представляет собой одно из звеньев старого героического эпоса Шорин. А. Смердову принадлежит отличный сти хотворный перевод алтайской сказки «Баш- парак» (запись П. Кучияка). Ценнейшей публикацией являются «Эвен кийские песни» (1940, № 1), запись и пере
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2