Сибирские огни, № 011 - 1971
¿кий з воспоминаниях современников», изд. ¿Художественная литература», 1964, т. I). Упомянув о том, что «по условиям цензу ры Федор Михайлович был принужден вы бросить из «Записок» эпизод о ссыльных поляках и политических арестантах и позд нее сообщил своим друзьям устно немало интересных подробностей по этому предме ту» (каких именно — Милюков умалчивает), исследователь пишет затем: «Кроме того, я помню еще один рассказ его, который тоже не вошел в «Записки», вероятно, по тем же цензурным соображениям, так как затраги вал щекотливый в то время вопрос о зло употреблениях крепостного права. Как те перь помню, что однажды на вечере у бра га, вспоминая свою острожную жизнь, Д о стоевский рассказал этот эпизод с такой страшной правдою и энергией, какие никог да не забываются. Надобно было слышать при этом выразительный голос рассказчика, видеть его живую мимику, чтобы понять, какое он произвел на нас впечатление». Итак, Достоевский сам непосредственно включился в традицию устной передачи, го воря от имени первоначальных рассказчи ков и ведя монолог от первого лица (как и в рассказах, вошедших в «Записки»),— прием весьма характерный для устной про зы. Вмешательство того, кто передает уст ный рассказ со слов другого человека, до пустимо лишь в своего рода комментариях, какими он может сопровождать основной монолог, но совершенно противопоказано для основного текста. Именно этот прием отчетливо виден в «Записях» Милюкова. Этот автор записал рассказанное Достоев ским точно и добросовестно. Ниже . мы всмотримся более пристально в эти тексты, а пока укажем на другую, весьма харак терную для живой передачи устной прозы особенность, полностью примененную До стоевским: выразительность голосовых средств, интонации и богатство мимики — то й другое отмечает Милюков. «...Ну вот, надумал я жениться,— пере давал Достоевский острожный рассказ,— хозяйка была нужна, да и девка одна по любилась. Поладили мы с ней, позволение барское вышло, повенчали нас. А как с вен- ца-то вышли мы с невестой да идти домой направились с господской усадьбы, выбе жало дворовых никак человек шесть или семь, подхватили молодую жену под руки, да на барский двор и потащили...». Молодая жена возвращается . к мужу опозоренная барином. Молодой крестьянин страдает, но обо всем этом, следуя основ ному рассказчику, Достоевский говорит ску по и лаконично, без подробной разработки психологического состояния героя рассказа, которая является неотъемлемым свойством его собственных литературных произведе- яий. В данном случае он только устный рассказчик, с максимальной правдивостью передающий слышанное от человека, от на родной массы, а не писатель-психолог. И так же, полностью сохраняя стиль и сло весную ткань устных мемуаров, Достоев ский изложил конец этой истории: «...И вот с самого этого дня задумал я, как мне ба рина за ласку к жене отблагодарить. Отто чил это я в сарае топор, гак что хоть хле бы режь, и приладил носить его, чтоб не в примету было...» Топор настолько острый, что им можно резать хлебы,— несомненно, выражение на родное. И сцена убийства помещика-насиль ника строится на подробностях, идущих из реальной жизни крепостных времен. Топор же спрятал под одеждой Раскольников а «Преступлении и наказании». Этот роман был написан через несколько лет после то го, когда Милюков слышал от Достоевского устные рассказы (точную дату Милюков не сообщает). Не из острожного ли повество вания, запечатлевшего кусок реальной жиз ни, проник в книгу мотив о топоре?.. Мотивы насилия помещиков над девуш ками звучат в произведениях Достоевского многократно: сразу вспоминается Свидри гайлов и целая плеяла других персонажей. Эту линию в его творчестве очень часто вы водят из обстоятельств биографического порядка: такие привычки имел отец писате ля, за что и был убит крепостными. (Об этом подробно написал Л. И. Гроссман в книге «Достоевский», глава «Убийство отца». Много открыли перед исследовате лями и предания крестьян бывшего имения Достоевских). Но до отмены крепостного права, да и в течение ряда лет после отмены, о таких фактах можно было узнавать, конечно, не из газет, а лишь из сообщений, распростра нявшихся устно и вполголоса, с оглядкой, из молвы, из рассказов («тайных сказов»). События личной биографии писателя были усилены тем, что Достоевский услышал в «Мертвом доме». Милюков пишет об одном рассказе: «По стараюсь передать этот рассказ, как помню и умею». На самом деле, им записаны два устных рассказа Достоевского с двумя раз личными сюжетами. Тема второго расска за — убийство каторжанином этапного смот рителя, который морил людей голодом. «Где бунтовщик? — крикнул капитан, да прямо ко мне.— Ты что бунтуешь? А? — Я, гово рю, не бунтую, ваше благородие, а только о людях печалюсь, для того людей морить голодом ни от бога, ни от царя не пока зано». Следует диалог, почти сплошной. Весь довольно краткий рассказ состоит из-него. По содержанию он примыкает к введенным в «Записки», и почему Достоевский не вклю чил его в книгу — не ясно. Представляется, что цензура т'ого времени, когда готовилась реформа 1861 года, могла бы его пропу стить, как пропустила остальные, несмотря на то, что в них речь идет зачастую об убийствах солдатами жестоких офицеров. Возможно, сыграли тормозящую роль сооб ражения эстетического порядка: этот вто рой рассказ, судя по записи Милюкова, не сколько менее ярок и выразителен, чем вве денные в «Записки».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2