Сибирские огни, № 011 - 1971
Доне-Яне и Дон-Педре», которая ставилась еще в конце XVII и начале XVIII веков, а также из сборника «Анекдотов Адамки Педрилло, бывшего шутом при дворе импе ратрицы Анны Иоанновны во время регент ства Бирона», изданного в Москве в 1836 го ду, и лубочных картинок, где фигурировал этот персонаж.1 Педрилло превратился в Кедрила, ситуа ции были переосмыслены, под конец черти в белых балахонах утащили барина в ад, а вслед за ним и его плутоватого слугу- обжору. Над буффонадой поработало вооб ражение многих людей из целого ряда по колений, людей трудовых, ненавидящих господ и их лакеев. Достоевский на смог зафиксировать текст «Кедрила», но его опи сание спектакля является уникальным. К этому описанию до сих пор обращаются историки народного театра. Столь же важ ным было и другое. Наблюдая спектакль в Омском остроге, отмечая реакцию зрите лей, он впервые знакомился с новым для него пластом народного творчества. Отны не его внимание привлекут не отголоски эпи ческих времен, занявшие неестественно большое место в повести «Хозяйка», а дру гие виды фольклора, которые несли горь кую правду жизни, своеобразно выражая чувства н мысли таких же, как Баклушин, Сироткин, Шапкин, соседей Достоевского по^ острожным нарам, простых русских лю дей. живущих в одно время и в' одних ус ловиях с ним. Кроме этнографически точного описа ния каторжного спектакля, мы находим на страницах «Записок» шесть отрывков из песен. Эти отрывки кратки, в каждом из них всего лишь несколько строк, но они свидетельствуют о том, насколько точен был Достоевский в своих записях народ ной ^поэзии. Пять отрывков представляют собой строфы из песенных текстов, полно стью записанных этнографом-бытописателем С. В Максимовым от заклкменных сибир ских тюрем лишь немногим позднее Досто евского в начале 60-х годов («Прежде жил я, мальчик, веселился», а также «Свет небесный воссияет, барабан зорю пробьет» и «Дадут капусты мне с водою, и ем, тан за ушами трещит» — все эти отрывки вхо дят составными частями в публикации Мак симова, напечатанные им в нескольких ва риантах) ,2 Память старых сибирских горнорабочих и крестьян вблизи Кузнецка, а также в се лах по Сибирскому тракту сохраняла эти песни в сороковых пятидесятых годах на шего столетия, т. е. около ста лет спустя после того, как они были впервые услыша ны Достоевским. Близкие варианты, почти идентичные за писям Максимова, автор этих заметок 1 Русская народная драма XVI!—XX веков. Редакция, вступительная статья и комментарии П. Н. Баркона. М., 195.3, итд. «Искусство» стр. 234—23R s С. В. М а к с и м о в . «Сибирь и каторга». Изд. 3-е. М., 1900, стр. 143, 144, 1в/. встречал несколько раз; все эти песни зна ла, например, в 1949 году рассказчица и пе сенница Вострякова-Николаева («Партизан ка Миколаиха»), уроженка села Изес в Ба- рабе. Она хорошо помнила и другую песню, восемь строк из которой записал Достоев ский, а позднее полный текст опубликовал Максимов: «Не увидит взор мой той стра ны, в которой я рожден, терпеть мученья без вины навек я осужден». Эта песня ли тературного происхождения; она представ ляет собой переработку отрывка из первой песни «Чайльд-Гарольда» Байрона и, оче видно, была занесена в Сибирь ссыльными, весьма возможно — декабристами. Из числа людей, с которыми я проводил собиратель скую работу в период между 1936—1955 гг., слова и мелодию этой песни помнили, кро ме Миколаихи, еще пять старых сибиряков в разных населенных пунктах; кроме того, ее знали в Нарыме1. Видное место в «Записках из Мертвого дома» занимают воспроизведенные Досто евским устные рассказы каторжан. Истори ки литературы рассматривают их как встав ные новеллы, не ставя перед собой задачи- отличить то, что было действительно рас сказано реальными людьми, от обобщений и художественного вымысла самого автора- «Записок». Н. Пиксанов, исследуя связи- Достоевского с фольклором, лишь упомина ет об этих рассказах, сосредоточивая вни мание на его черновой тетради, на фикса ции образных выражений и оборотов на родной речи, но не рассматривает рассказы в целом ни со стороны языка, ни со сторо ны сюжетов. Конечно, в 30-х годах, когда писал Н. Пиксанов, как уже отмечалось вы ше. понятие устного рассказа не было раз работано. Но факты говорят о том, что мо тивы этих рассказов (и даже один сюжет в целом) имели бытование, повторялись в различных вариациях и дошли в составе народных преданий вплоть до наших дней. Вот перед нами рассказ арестанта ¡Пан кина, у которого были «предлинные, в обе стороны торчавшие уши. Он был из бродяг, еще молодой, малый дельный и тихий, гово ривший всегда с каким-то серьезным, зата енным юмором, что придавало много комиз му иным его рассказам» (вторая часть гла вы «Гошпиталь»). Весь рассказ построен на уклончивых отговорках пойманных бро- дяг-беглецов во время допроса, на обыгры вании бродяжьих кличек-псевдонимов. Идет почти сплошной диалог. Потом поправки* тянет пойманного бродягу за уши «Нет ху же боли, когда тебя за ухо до-лго тянут»,— говорит рассказчик. «Все засмеялись»,— от мечает Достоевский реакцию слушателей Рассказчик смешил свою аудиторию, развлекая ее. Такие устные сказы часто бы вают проникнуты юмором, граничат с анек дотами. Это, впрочем, не единственное их свонство. Они составляют обширную об ласть устной прозы, включая в себя в раэ-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2