Сибирские огни, № 010 - 1971

по нужному творческому руслу. Нельзя мириться с тем, например, что в Хакасии до сего времени не функционировало моло­ дежное литературное объединение для ав­ торов, пишущих на хакасском языке, не по­ лучающих конкретной творческой помощи со стороны старших, опытных писателей. Наши молодые авторы вынуждены посе­ щать занятия литературного объединения им. Георгия Суворова при педагогическом институте, где произведения начинающих рассматриваются лишь на русском языке. Другая причина — в отсутствии квали­ фицированной оперативной • критики, спо­ собной дать должную идейную и эстетиче­ скую оценку новым произведениям нашей литературы. Не появляются или почти не появляются в последние годы годовые об­ зоры новинок хакасской литературы, край­ не редки даже обычные рецензии в альма­ нахе «Ах тасхыл», и в газете «Ленин чолы». При таком положении дел большинство произведений хакасских писателей не полу­ чает никакой оценки, просто замалчивается. Нельзя не отметить определенной лока­ лизации, наметившейся в последние годы в хакасской литературе. Дело в том, что произведения национальных писателей из­ даются Хакасским отделением Краснояр­ ского краевого книжного издательства лишь на хакасском языке. Возможность общения наших писателей с читателями, представи­ телями разных народов братского Союза, посредством переводов их произведений на русский язык крайне затруднена и чрезмер­ но ограничена. Лишь при условии издания произведений хакасских авторов на рус­ ском языке, при наличии хотя бы неболь­ шой, но достаточно квалифицированной группы переводчиков, способных сделать произведения национальных авторов досто­ янием широкого советского читателя, мож­ но ожидать последующих значительных творческих достижений, определенной акти­ визации нашей литературы. Так. например, заслуживают, по нашему мнению, перевода на русский язык сборники стихов хакасских писателей Н. Доможакова, М. Кильчичако- ва, М. Чебодаева. Разумеется, отмеченные здесь трудности и недостатки в жизни молодой хакасской литературы — это трудности а болезни ро­ ста. Они со временем — и в этом нет ника­ ких сомнений — будут преодолены и изле­ чены. Само рождение самобытной хакасской литературы, пройденный ею путь от чатха- на к роману являются красноречивым под­ тверждением высокой оценки многоязыч­ ной нашей литературы, прозвучавшей на недавнем форуме советских коммунистов— XXIV съезде партии.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2