Сибирские огни, № 010 - 1971
Посмотрит и удивится. Как стало у нас светло. (П еревод А. Ойслендера) Радостная тональность финала стихо творения была созвучна первым поэтиче ским произведениям не только хакасской, но и, скажем, якутской, алтайской, эвен кийской литературы. Кстати, заметим, что новая действи тельность нередко в произведениях начина телей младописьменных литератур одева лась в традиционную народно-поэтическую форму. Но обращаясь к родному фолькло ру, хакасские писатели одновременно ищут новые жанры и поэтические средства для отображения новой жизни, находя их в творчестве советских писателей, основопо ложников многонациональной советской литературы. Таким образом, при наличии богатей шей народно-поэтической основы в совет ское время объективно возникали самые важные предпосылки для зарождения пись менной национальной литературы. Но ро диться она могла лишь в результате широ ко развернувшейся в стране культурной ре волюции. претворения в жизнь ленинской национальной политики, принесшей уже в конце первого десятилетия советской вла сти в Хакасии ощутимые плоды. Вполне понятно, что без проведения в некогда отсталом национальном районе культурной революции, без создания цело го ряда культурно-просветительных учреж дений, учебных заведений и школ, без ус воения хакасами социалистической культу ры о возникновении хакасской литературы не могло быть и речи. Поэтому хакасская литература рождается не тотчас же после установления Советской власти, а несколь ко позже, когда культурная революция все более и более проникала в массы, когда вчера еше неграмотные в своем большин стве хакасы, настойчиво овладевая культу рой, приобщаясь к богатейшему искусству ушедших вперед в культурном развитии со ветских народов, выделяли из своей среды художественно одаренных и талантливых людей, положивших начало письменной ли тературе. Среди них хакасский народ с бла годарностью называет имена В. Кобякова, К. Самрина, П Штыгашева и позднее при шедших в литературу М. Кокова, М. Ар- шанова и других. Пионеры хакасской литературы были для своего времени образованными и куль турными людьми, одаренными от природы способностями к художественному творче ству, отлично владеющими народными му зыкальными инструментами — чатханом и хомысом, умеющими складывать тахпахи и воспроизводить широко известный у хака сов «хай». И в то же время они были хоро шо знакомы с достижениями мирового реалистического искусства, русской и совет ской классикой. Что же касается наших авторов, наи более плодотворно работающих сегодня, то среди них мы теперь, за редким исключени ем, не встретим писателей, не имеющих высшего образования. Ведущую роль в на циональной литературе играют выпускники Литературного института им. А. М. Горь кого М. Кильчичаков, М. Чебодаев, М. Бай нов. Автор романа «В далеком аале». из данном недавно «Роман-газетой» полумил лионным тиражом, популярный у нас в Ха касии и за ее пределами писатель Н. Домо- жаков — кандидат филологических наук, доцент Абаканского государственного педа гогического института, один из лучших зна токов древнего и современного хакасского языка. Не будет преувеличением сказать, что первостепенную роль в творческом станов лении молодой литературы играла литера тура русская. Процесс большой творческой учебы, которую проходили и проходят на ши писатели у классиков русской и совет ской литературы, становился возможным лишь в результате овладения хакасскими художниками русским языком: историче ское развитие хакасского народа на протя жении более двухсот пятидесяти лет прохо дило под непосредственным влиянием рус ского народа. Задолго до Великого Октяб ря для хакасов, работающих вместе с рус скими на шахтах и рудниках, в поле, в тай ге, необходимость овладения русским язы ком была продиктована самой жизнью, природой общественного труда. В советское время этот процесс протекал более интен сивно. Первые хакасские писатели облада ли весьма ценным и необходимым для пло дотворной творческой работы качеством — двуязычием. Они хорошо владели не только своим родным хакасским, но и русским язы ками. Еще на заре письменной литературы наши писатели стремились приобщить свой народ к произведениям русской, украинской и советской классики, переводя отдельные произведения Пушкина, Гоголя, Некрасова, Шевченко, Горького на родной язык. Так, например, превосходным знатоком и пере водчиком поэм и стихотворений А. С. Пуш кина был В. Кобяков. Ему и его товарищам по перу принадлежат бытующие и поныне точные и выразительные переводы на ха касский стихотворений Д. Бедного,' первых советских массовых песен. А в наши дни в этой большой и важной переводческой работе принимают участие все без исклю чения национальные авторы. Важно отметить, что хакасские писа тели постоянно ощущают внимание и забо ту со стороны КПСС и ее руководящих ор ганов, правлений Союзов писателей СССР и Российской Федерации. Жизнь писатель ской организации в нашей национальной области проходила при живейшем участии как хакасских, так и русских писателей, ра ботавших в одном сплоченном коллективе, объединенном едиными целями и задачами литературной учебы и художественного творчества. Таким образом, на ранней стадии ста новления хакасской социалистической куль туры, благодаря претворению в жизнь муд
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2