Сибирские огни, № 010 - 1971
будь водитель запутается в перекрестках и остановится спросить до рогу. Так что когда в тот день после обеда неподалеку от кафе остано вился грузовик, в этом не было ничего необычного. Он остановился, не подъезжая к обочине, из кузова выпрыгнул какой-то человек, и грузовик уехал. Приехавший был высокий кудрявый брюнет с томными синими гла зами. Его яркие губы кривились в ленивой усмешке. На нем была крас ная рубаха и широкий кожаный пояс; при себе он имел жестяной чемо данчик и гитару. Первым увидел приезжего Лаймэн Виллис, он услы шал шум отъезжающего грузовика и вышел поглядеть, кто приехал. Не знакомец обернулся, и несколько секунд они глядели друг на друга, но не так, как смотрят посторонние, когда каждый старается с лету оценить другого. То, что произошло, было похоже на встречу двух блатных, рас кусивших друг друга с первого взгляда. Наконец человек в красной ру бахе повел левым плечом и отвернулся. Побелев, горбун глядел, как он уходит по дороге. Потом осторожно спустился с крыльца и, держась на почтительном расстоянии, двинулся вслед за ним. Скоро весь город облетела весть, что вернулся Марвин Мэйси. Пер вым делом тот отправился на фабрику и,- небрежно опершись локтями о подоконник, заглянул внутрь. Как и все бездельники, он любил наблю дать за работой других. Появление его вызвало общее замешательство. Красильщики отошли от баков с горячей краской, ткачи и прядильщики позабыли о своих станках, и даже Стампи Мак-Фейл, фабричный мастер, не знал, что делать. Марвин Мэйси лениво ухмыльнулся и, увидев своего брата, не моргнул и глазом. Оглядев фабрику, он пошел к дому, в кото ром вырос, и оставил на крыльце гитару и чемоданчик. Потом обошел мельничную запруду, поглазел на церковь, на каждую из трех лавок, про шелся по городу. Засунув руки в карманы, горбун, по-прежнему белый, как простыня, неслышно семенил за ним. День близился к концу. Багровое зимнее солнце садилось, небо на западе отливало малиновым и густо-золотым. Взъерошенные стрижи устремились к своим гнездам; в домах зажгли лампы. Тянуло дымом и густым, теплым запахом свинины, медленно поджаривавшейся на дворе позади кафе. Обойдя город, Марвин Мэйси вернулся к дому мисс Эми лии, прочел вывеску над крыльцом и не колеблясь прошел во двор. На фабрике тоскливо и тонко пропел свисток —окончилась дневная смена. Скоро к Марвину Мэйси присоединились Генри Форд Кримп, Мерли Рай- эн и Стампи Мак-Фейл; множество взрослых и детей толпились за за бором и молча глядели во двор. Молчали и во дворе. По одну сторону поджаривавшейся туши стоял Марвин Мэйси, по другую —остальные. Лаймэн Виллис стоял в стороне и не сводил глаз с Марвина Мэйси. — Ну что, понравилось тебе в тюрьме? —деланно хихикнув, спро сил Мерли Райэн. Марвин Мэйси ничего не ответил. Он достал из кармана большой нож, не спеша открыл его и вытер лезвие о штаны. Мерли Райэн закрыл рот и тихо скрылся за широкой спиной Стампи Мак-Фейла. Было уже темно, когда мисс Эмилия вернулась домой. Сначала вда леке послышался грохот мотора, потом звук захлопнутой дверцы и глу хие удары, как будто мисс Эмилия волокла что-то тяжелое по ступень кам крыльца Солнце зашло, в воздухе висела голубая дымка первых зимних вечеров. Мисс Эмилия медленно спустилась во двор; люди жда ли. что будет. Редко кто мог бы выстоять против мисс Эмилии, а ведь Марвина Мэйси она ненавидела особой, лютой ненавистью. Толпа
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2