Сибирские огни, № 09, 1971
время серьезной критике, не был закончен. Однако действие «Похождений факира» за канчивалось событиями 1914 года, действие нового романа происходит в 1913 году и, как это ни странно, события, происходящие с Бен-Али-Беем в новом романе и заняв шие семьсот с лишним страниц, в прежние истории Бен-Али-Бея не входили даже в виде эпизода. «Мы идем в Индию» —роман, в сущно сти, не имеющий ничего общего с «Похож дениями факира», заставляющий вспомнить о нем только какими-то случайными и вто ростепенными деталями. Главное же в том, что это роман совершенно иного, социаль ного звучания Нет смысла заниматься здесь подробной критикой старого романа, кото рый по всей вероятности был более автобио графичен и потому более узок и субъекти вен. Его основные герои не представляли большого интереса как социальные типы, хотя и в нем было немало живых картин «уездной России». Разница в том, что в прежнем романе писатель рассказывал (ве роятно, так же с известной долей «домыс ла») о себе, в романе «Мы идем в Индию» он рассказывает о времени, об эпохе, чрева той надвигающимися грозными событиями, дает оригинальный, через различные со циальные пласты, разрез общества окраин ной России. Читателям и критике, привыкшим к на шему бытовому правдоподобию, кое-что в романе Вс. Иванова, развитии событий и поведении героев может показаться нереаль ным, фантастическим. Писатель свободно пе ребрасывает своего героя-рассказчика из од ной социальной среды в другую, его «недо учившийся гимназист» равно вхож и в па латы промышленника Калмыкова, и в рабо чую среду, факир Бен-Али-Бей способен и стать банкиром прихотью могущественной дочери Калмыкова Василисы Глебовны, и геройски проявить себя в драке между ка- заками-старожилами и переселенцами, се годня оказаться чуть ли не сотрапезником в оргии, устроенной в степи «отцами края», а затем стать откатчиком в руднике. Что же поделаешь, на то он и факир! Нужно ска зать, что этих, как бы выразились критики, натяжек при чтении не замечаешь, будучи захвачен и подчинен силе воображения ху дожника. К тому же метаморфозы героя, его «вхожесть» в различную социальную среду достаточно оправданы межклассовым положением героя-интеллигента и его отца учителя —человека с несколько фантасти ческим направлением ума. Мне даже кажет ся, что Вс. Иванову очень правдиво уда лось передать именно бытовую черту тех лет —межеумочное положение т. н. «куль турной интеллигенции» глухих углов: с од ной стороны, ее связь с власть имущими, разыгрывающими из себя роль меценатов и покровителей культуры (учителя Иванова охотно приглашают ради умных и любопыт ных бесед, однако не зовут на родственные празднества), и, с другой —неминуемую тя гу пролетариев-интеллигентов к трудовым слоям. С удивительной яркостью раскрыта писателем эта обусловленная временем не прикаянность своих героев-интеллигентов. Особенно удался, на мой взгляд, образ учителя Иванова — милейшего чудака, спо собного увлечься и никому, в сущности, не нужными исследованиями и догадками о треножнике Пифии и местонахождении ос танков апостола Фомы и вдруг оказываю щемся очень даже нужным при переводе революционных прокламаций на казахский язык. Впрочем, и оказавшись в другом ста не, учитель Иванов верен себе, создаваемая им на прииске Народная Академия вполне отвечает его наклонностям утописта и меч тателя. Мне только показалось, что писатель несколько пересаливает в тех местах, где заставляет говорить учителя рабочим о со бытиях в России и внутреннем положении языком, подобающим скорее Скурлатову, чем учителю Иванову. Это неубедительно и, думается, не так трудно исправить. Здесь выдумка становится нарочитой, придумкой. Хороши колебания отца перед лекцией и споры с сыном, но, право же, во время лек ции учитель Иванов так меняется, что не вольно вспоминаешь о чуде «сошествия св. духа на апостолов». Образ героя-рассказчика, как и путь его в Индию, несомненно символичный. Одержи мый своей мечтой о сказочной Индии, он бредет по дорогам Семиречья, сталкиваясь с самыми различными людьми самых раз личных слоев, а реальная жизнь упорно на правляет его на путь к другой Индии, не к воображаемой в пустых мечтаниях сказоч ной стране, а к реальной стране будущего, еще не открытой, но уже предчувствуемой, как в агонистической жажде обогащения и духовного опустошения обреченных, власть имущих, так и в том брожении, которое все больше охватывает массы, в неостановимом движении по дорогам групп безземельных переселенцев, так красочно обрисованном писателем. Несмотря на открыто функцио нальное назначение образа, призванного связать воедино все события и явления, об раз «факира», как и должно в художествен ном произведении, имеет свою «физионо мию», несет свою идею. В обрисовке его есть и доля умной и тонкой иронии, не слу чайно, как это бывало в старых легендах, автор приводит своего героя на постоялый двор «Индия —№№ для приезжающих». Этим комическим эпизодом заканчивается история, так сказать, физического путешест вия в Индию, за время которого герой из фантаста-мечтателя стал человеком, способ ным жить реальной жизнью. Колоритны в романе фигуры адвоката Мейстера, Глеба Калмыкова, Василисы Гле бовны и многих других героев. Про Мейстера можно сказать —какой превосходно схваченный тип предреволю ционного буржуазного интеллигента, умею щего и хозяевам послужить, и с революцио нерами позаигрыва 1 ь, и в напечатанных им «Размышлениях поэта» выставить себя как личность, якобы, независимую.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2