Сибирские огни № 08 - 1971
мид склоняет голову набок, все так же ши роко улыбаясь.— А как работа? — Ничего работа. Твоя как? — Э-э, моя! — Султан-Хамид машет ру кой.— Что это за работа? Вот у тебя ра бота! Керим смотрит на часы. — Я, наверно, задерживаю тебя? — Да, спешу. Хотел сегодня пораньше. — А я отработал. Отдежурил сутки. Ну что ж, извини. Требуется ли моя услуга? — Нет пока. Спасибо. — Я готов. — Спасибо. — Не ради благодарности. — Спасибо... Несколько минут Керима никто не оста навливает. Но вот на углу стоят два челове ка. Керим идет по другой стороне улицы, он опускает глаза, надеясь, что его не заме тят. Но один из стоящих — Жамалдин, за ведующий топливным складом, не пропу скает его так легко. — Чего ж ты проходишь мимо?! — кри чит он.— Заходи, Керим! Приходится остановиться. — Нет, спасибо. Спешу я. — Как здоровье? Как живете? — Хорошо. А вы как? — Тоже хорошо. Та-ак, а что нового? — Ничего пока. — В исполкоме тоже? — Тоже ничего нового. — Нет, говоришь... Что ж, иди, раз то ропишься. Скоро и я зайду к вам. С пред седателем поговорить надо. Керим идет дальше. Впереди никого нет. Однако из боковой улицы вылезает грузо вая машина и останавливается, едва поров- нявшись с Керимом. — Ассалам алейкум, Керим! — кричит из кабины Солтамурад, завхоз больницы. — Ва алейкум салам,— устало отвечает Керим, нехотя останавливаясь. — Ничего нового нет? — Ничего. — Все здоровы, все в благополучии? — Все здоровы, все в благополучии. Вы — тоже? — Да, и мы. На работу собрался? — Да, на работу. Спешу. — Может, мне сойти? — Не надо, спасибо. — Нет, сойду. Машина подбросит тебя, глазом не моргнешь. Он выпрыгивает из кабины и почти си лой вталкивает туда Керима. Шофер начи нает разворачивать машину, но тут глохнет мотор. Солтамурад берет у шофера завод ную ручку и начинает крутить. Машина не заводится. Шофер берет у Солтамурада ручку и начинает крутить, а Керим давит на педаль. Машина не заводится. Керим пытается выскочить из кабины. — Ты что! — кричит Солтамурад.— Из-за нас задержался — и пешком? Нет! Клянусь могилой отца — не пойдешь! — Пусти меня! Некогда! — с трудом вы рывается Керим. ...Керим добирается до раймага и об легченно вздыхает: теперь осталось немно го. Но тут он замечает человека, идущего прямо на него. Человек покачивается, как медведь, а короткие руки свои расставил так, будто хочет обнять Керима. Это — Да- ламбек. Керим пытается Проскользнуть ми мо, но короткие руки Даламбека ложатся ему на плечи. — Во-ой, здравствуй, Керим! — Ради бога, хоть ты меня отпусти! — Отпустить! Вот сказал! Нет не отпущу. — Нет, отпустишь!— решительно гово рит Керим. — Отпущу, когда выпьем по одной В честь праздника. А? — Какой праздник! Какой праздник!— нервничает Керим.—-Рабочий день сегодня! — Ну извини... Ну прости,— говорит Да- ламбек.— Я ведь — из уважения. Хотел спросить, как житье, как здоровье? — Хорошо житье! Хорошо здоровье! — А мой друг как там? — Какой твой друг? — Башир. — Какой Башир?! — Ваш Башир. ' — Не знаю, о ком ты говоришь. — Как не знаешь?! — искренне удив ляется Даламбек.— Своего брата не знаешь?! — Да нет у меня брата! — почти кричит Керим. — Что ты за человек, эй! — качает голо вой Даламбек.— Я говорю о том Башире, который разбил окно в клубе. И пятнадцать суток отсидел. — Тьфу1 — Керим, наконец, вспоминает однофамильца.— Да он не брат мне! — Как не брат?! — возмущается Далам бек.— А кем он тебе доводится? — Никем! — Керим силой сбрасывает руки Даламбека со своих плеч и идет дальше. — Ты и не достоин такого брата! — кри чит ему вслед Даламбек. На работу Керим заявляется, опоздав на полчаса. Посетители уже ждут его, неко торые недовольно косятся. Абдрахман и Жамалдин, оказывается, тоже здесь. — К тебе направил председатель,— го ворит Жамалдин. — И меня,— добавляет Абдрахман. — Меня — тоже— говорит низенькая женщина.— Боялась, что не придешь ты Потому что задерживаешься. Наверное, слу чилось дома что-нибудь? — Ничего не случилось. — Здоровы ли все? — Все здоровы. — А как сестра моя поживает? — Хорошо. Керим отвечает уже, как автомат, то ропливо перебирая бумаги в ящике стола. — Дети как? — Хорошо! — Оставьте свои допросы, эй!— вмеши вается Жамалдин.— Некогда ему с нами ха бары разводить!
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2