Сибирские огни № 07 - 1971
А н а т о л ь (¡отем ков сний БУЛЬОНЫ И ОТВАРЫ Врач медленно мыл руки, разглядывая коврик на стене. На коврике два вышитых красными нитками ребенка играли красным мячом. Над детьми порхала бабочка, такая же красная и того же размера, что и дети. Врач смотрел на коврик, намыливая руки осклизлым кусочком хозяйственного мыла. Потом он положил мыло на полочку, заме няющую мыльницу, ополоснул руки и, за крыв медный кран, обернулся к старой женщине. Старуха подала ему чистое, то же вышитое красным крахАлальное поло тенце, а он все еще держал руки над ра ковиной, чтобы вода с пальцев не капала на пол — как будто это могло иметь какое- нибудь значение по сравнению с тем, что ему предстояло сейчас сказать ей. Так они стояли, соединенные этим полотенцем, по тому что женщина не выпускала второй ко нец из рук. Это было особое, предназна ченное для торжественных случаев поло тенце. Тот конец, который держала женщи на, был уже использован, и она хотела скрыть это от врача. Наконец врач заговорил: — К сожалению, пани Маевская, ваш муж болен очень серьезно,— сказал он.— Вам следует это знать. — Никакой надежды,— сказала она. Это не был вопрос или утверждение. Она про сто сказала эти слова, словно повторила их за кем-то. — Никакой,— подтвердил врач.— Поло жение безнадежно. — Три дня,— произнесла женщина, опять без всякой интонации. — Может быть, неделя. Но не больше. Что я мог бы посоветовать в этой ситуации? Абсолютный покой. Больной не сознает тя жести своего положения. Это хорошо... Это лучше,— поправился врач.— Не курить, ни капли алкоголя. Первая же рюмка его убьет. Бульоны и отвары. Лежать. Вы хорошо меня поняли? Женщина кивнула. — Будьте мужественны. Ерач подал женщине руку и быстро про шел через двор на улицу. Старуха повесила полотенце на гвоздь рядом с фуражкой железнодорожника. Ма евский, в белых длинных кальсонах, встал с постели и искал что-то в комоде. — Тут где-то были мои сигареты. — Ты спрятал их под кровать, когда при шел доктор. — Ах да,— обрадовался Маевский.— Что он сказал? — Что нет никакой надежды. — Три дня? — спросил Маевский из-под кровати. — Может быть, неделя. — Не курить, не пить, бульоны и отвары? — Отвары,— подтвердила женщина. Маевский вылез из-под кровати с пачкой «Спорта». — Приятный человек этот доктор,— ска зал он, садясь за стол.— Кароляк его фа милия? — Кажется, Кароляк,— ответила стару ха.— Как там брага, не смотрел? — Когда мне было смотреть? — удивил ся мужчина.— Сейчас посмотрю. Все в тех же белых кальсонах, как и по лотенце, предназначенных для особых слу чаев, Маевский вышел на кухню, закурил, неторопливо поднял крышку от погреба и начал спускаться. Однако задержался на второй или третьей ступеньке. — Молокосос, а голова что надо,— ска зал он. — Доктор Науменко тоже был молодой, а первый определил твою болезнь. Не боль ше трех дней, говорит, не пить, не курить, не волноваться. Маевский задумался, опершись локтями о пол. — Испачкаешь брюки, смотри,— сказала женщина. — Не испачкаю... Доктор Науменко — вот это был врач! Только посмотрел на челове ка — и все. Как будто в нутро заглянул. — Упокой господь его душу,— сказала старуха и села в кухне за стол. — Хорошие были похороны,— сказал Маевский.— Полгорода пришло проводить. Делегации, оркестр, все как положено. — На похоронах у Науменко оркестра не было. Оркестр играл, когда хоронили докто ра Левинсона. — Тоже были хорошие похороны,— ска зал Маевский. — Хорошие,— согласилась старуха.— А помнишь, как хоронили доктора Лавринови ча? Очень был добрый доктор. Сколько раз он тебе говорил: пан Маевский, для вас од на папироса — это конец! — Да, теперь уж нет таких врачей,— ска зал Маевский.— Сам искал по квартире — не спрятал ли я где маленькую. Папиросы выбросил. Очень хороший доктор. — Разогрею бигос,— сказала Маевская. — Разогрей,— согласился муж. Когда Маевский вернулся из погреба, стол был уже накрыт. Он поставил на стол бутылку браги и два стакана. Старуха подо двинула к нему тарелку с бигосом и горчи цу. Они подняли стаканы. — За здоровье доктора Кароляка. Каро ляк его фамилия? — Кажется, Кароляк,— сказала женщина. Перевод с польского Д. ГАЛЬПЕРИНОЙ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2