Сибирские огни № 05 - 1971
Задумаюсь, и снова все припомню — осенний лес почти что на плаву, недельный дождь в пустой каменоломне, печальную прибитую траву и час, когда не пупя помогает, а просто чья-то добрая ладонь... Уходит поезд, скручиваясь, тает, как береста, что брошена в огонь. Не знаю, кто ты— Ваня, Миша, Павел... Придавлен камнем. Будь тебе покой! Ты имени на камне не оставил, но ты велик без имени, такой, каким ты был, когда кричало тело, когда тебе хотелось жить и жить! Сама Земля, наверное, хотела Россию и Болгарию сроднить. Перевел Геннадий Прашкевич Нинолай Стайнов БОЛЬШОЕ Я тоже быть хотел бы в моде и чтобы с деньгами везло, но я принадлежу к породе голов упрямых, как назло. Во имя лучшего порыва я в жертву принести готов соблазны споров торопливых и шум вкруг собственных стихов. Люблю я звонкие созвучья, но лишь за то, что мне дано живописать ручей певучий и в зное пыльное зерно. По-прежнему ль подсолнух спелый потребовал людских трудов и много ль потерять успел он от стаи лакомок-дроздов! И за усилья благодарна, дарит ли в нужный срок лоза тяжелых гроздьев груз янтарный, где сок прозрачный, как слеза! Вот от чего души волненья, а до того мне дела нет — стихам слышны ли восхваленья и признанный ли я поэт! Страна — вот самая большая действительная красота, а похвальба не украшает, ничтожна эта суета... Перевела Елизавета Cтюap^
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2