Сибирские огни № 05 - 1971
мины и фишеры, хотя они мечтают об од ном — заставить науку служить благу лю дей. Говорят о человеколюбии те, кто само забвенно призывают «вонзать штык в не мецкое мясо» (читатель отлично понимает, что такие же призывы раздавались тогда в Германии —«вонзать штык» в русское, французское или английское мясо). Нажи ваются продавцы и покупатели оружия — мистеры, герры, месье, получающие неслы ханные дивиденды на крови народов. И даже нейтральный глагол «лежит» вдруг окрашивается на редкость интенсив но: немецкая каска, «слегка попорченная кровью, но вполне продезинфицирован ная», « л еж ал а на туалетном столике». Невеста Шеломина Надя «л еж ал а» на кровати в голубой пижаме, мистер Грэди (л еж а л ,— Ю . М .) в полосатой. И, нако нец, «труп Шеломина леж а л на полу под рогожей в избе». Казалось бы, один и тот же глагол, до статочно однозначный —но контрастность его значений в данном случае очевидна. Эта контрастность, по мысли писателя, должна еще сильнее подчеркнуть, сколь глубоко дифференцируется понятие «война»: для Шеломина —это потеря невесты, это смерть, для ГрэдИ'—получение невиданных ранее благ, от невесты Шеломина, ставшей лю бовницей мистера Грэди, до месторожде ний марганца. Позиция автора предельно обнажена, совершенно очевидны его симпатии и анти патии, каждая деталь, характеризующая героев повести, социально заострена. Итинская ирония, полная издевки, опи рается на детали, неоспоримо объективные и в то же время обнажающие суть того или иного образа. Вполне «объективна» фраза о мисте ре Грэди, который «с удовольствием зев нул и пошел спать, прополоскав рот и гор ло патентованной жидкостью, уничтожаю щей дурной запах во рту»,—но это словно бы незначительное, беглое замечание вы зывает вполне определенную ассоциацию: мистер Грэди предстает чем-то заживо гниющим, и видимость «нормального», «обычного» человека достигается им с помощью искусственных средств. Помощник присяжного поверенного Ли- буркин, неравнодушный к Наде, «говорит ей о Ницше, о сверхчеловеке, хотя у Ли- буркина геморрой». Разумеется, нет ничего постыдного в этой болезни; но Либуркин в сочетании с его разглагольствованиями «о Ницше, о сверхчеловеке» превращается в живую ка рикатуру, в ворону, рядящуюся в павлиньи перья ницшеанской фразеологии. Стрелы сатиры Итин направляет не только в отдельных лиц, но и непосредст венно в целые социальные прослойки. Нужно писателю, к примеру, показать ма ленький, узкий, невообразимо заскорузлый мир провинции, уверенной, что она идет «в ногу с веком». Только что прошла мо билизация, миллионы семей остались без кормильцев, впереди —миллионы жертв, как вдруг оказывается, что «кроме моби лизации, в городе произошли не менее по трясающие события». Что же это за события? «1) Начальница женской мариинской гимназии обращалась к акушеру...» Нет необходимости цитировать второй и третий пункты —они столь же «значитель ны»: это семейные скандалы представителей местной знати. И то, что «на полном серье- зе» излагаются «не менее потрясающие со бытия», лучше всего позволяет читателю представить затхлый мир провинции, где, не понимая важности подлинно исторических рубежей, несоразмерно преувеличивают зна чение мелких происшествий —только эти происшествия доступны пониманию местно го «высшего света» и потому оказывают та кое воздействие на воображение «аристо кратов». Неслучайно так подробно здесь говори лось о приемах сатиры в «Урамбо»: до этой повести в произведениях Итина первое ме сто принадлежало романтическому во сприятию мира —будь то «Страна Гонгури» или стихи. В «Урамбо» автор —разумеется, в полном соответствии с замыслом вещи —- дал выход своему темпераменту сатирика, обличителя. Но Итин начала 20-х годов не был бы Итиным, если бы не отдал дани романти ческим настроениям, столь, свойственным его дарованию, его мировосприятию. Эта дань прежде всего сказывается в изображении «биологических» мотивов по ведения некоторых —причем положитель ных — героев повести. Сюжетный узел, соединивший персона жей,— гибель разъяренного Урамбо. Чем же вызвана ярость слона? «Темная безвыходная страсть скапли валась, жгла титаническое тело, как отра ва...» Эта ремарка «со стороны» подтверж дается и живописанием «изнутри»: «...Урамбо вспомнил. Его великая мука, застывшая, как вал, на мертвой точке, вдруг сдвинулась, стала горячей, тяжелое тело легким. Урамбо шагнул вперед, цепь натянулась... Ременной обруч заскрипел и оборвался. Слон... радостно, в захлестнув шем порыве, бросился вперед. Клетка раз летелась без боли. Урамбо... подняв хобот, помчался навстречу влажному ветру...» Причины бегства Урамбо не вызывают сомнения —мистер Грэди с досадой ду мает: «...надо было послушаться гнусавого американца, достать слону самку». Но дело, конечно, не в слоне. Самый симпатичный автору герой —Шеломин — испытывает ту же жажду любви и охоты, которой объята вся природа, и люди и жи вотные. «Шеломин не думал, что везде-в мире —в джунглях, трущобах и дворах каждая самка дразнит своего самца. Ему хотелось сильнее, сильнее до крайнего шре- дела, расширять грудь, сжать рукой сердце, поднять высоко, чтобы всюду разбрызга лась его сладкая боль. Надо было действия,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2