Сибирские огни № 01 - 1971
^«Тихий американец», «Власть и слава», «Частный агент»), Фитцджеральда и Сноу, Фолкнера и Джойса, Стерна и Диккенса. Должен оговориться: здесь речь шла об «английских» полках. Но в значительной мере и японские соответствуют им по содержанию. Слов нет: выпускается много хоро ших книг, отечественных и переводных. Я побывал в нескольких издательствах, в том числе и крупнейшем издательстве «Иванами», размах деятельности которого, солидность и высокая производственная культура вызывают самое определенное уважение, при всем том, конечно, что «Иванами» — предприятие капиталистическое, со всеми, так ска зать, вытекающими отсюда последствиями. «Иванами» издает классику и только класси ку: художественную литературу, философию, общественную мысль. «Иванами» может позволить себе «не размениваться» на выпуск развлекательной литературы, что вынуж дены делать порой, скрепя сердце, издательства помельче, даже такие известные, как «Синтося» или «Каваде». Осторожность проявляется в отношении вообще современной, не прошедшей проверку временем, литературы * — Если бы вы были японским поэтом,— сказали мне в «Иванами», мы бы подо ждали, простите, сорок лет после вашей смерти, а уж там решали бы вопрос, издавать вас или нет... Классика — «верняк», вкладывать капиталы в ее издание, будь то массовые деше вые «библиотечки» или роскошные фолианты для коллекционеров,— надежное дело. Но по плечу это выгодное занятие только тем, кто может позволить себе жить не ближай шей сиюминутной выгодой, а «дальним» прицелом, кто способен ждать месяцы и годы, пока разойдется тираж, хранить в специальном помещении матрицы сотен книг и пе спеша «допечатывать» их по мере распродажи, чтобы не омертвлять раньше времени лишние тонны бумаги, не забивать полки магазинов и складов... У «Иванами»— благородная эмблема: сеятель, разбрасывающий семена. Но я не мог освободиться от мысли о том, как все взаимосвязано в пределах дан ной социальной системы, о том, что борозда, но которой шагает сеятель, все-таки очень узка, и едва ли он смог бы заниматься своим прекрасным делом, не выполняй рядом другие «черную» работу по изданию астрономическими тиражами всяческой развлека тельной и завлекательной макулатуры. Как-то раз меня пригласили на занятие Рабочего института — просветительного учреждения, где люди разных возрастов и профессий слушают лекции по экономике и философии, литературе и искусству. Аудитория была немногочисленной, но весьма раз нообразной и активной. Рассказ поэта Кусака о Маяковском вызвал множество вопросов. Потом наступила моя очередь спрашивать. — Что привело вас сюда, в эту аудиторию? — поставил я вопрос ко всем при сутствующим. Ответы были разные. Один из слушателей, служащий министерства, сказал: — Потому что я не хочу быть похожим на своих сослуживцев. Восемьдесят про центов из них знают одни «комиксы» и другое легкое чтиво... Вспоминается-, еше один разговор со знакомым японцем — мягким, интеллигент ным человеком лет сорока, поклонником Баха и старинной живописи. В тот день одна из газет опубликовала огромную — на целую полосу — статью под названием: «Сту денты предпочитают комиксы». Автор статьи проделал, с профессиональной точки зре ния, большую работу: он приводит много цифр, имен и других данных, полученных в результате опросов, доказывая, что сегодняшние студенты читают не в пример меньше серьезных книг, чем прежние, и что даже лозунги, которые они пишут на стенах своих университетов, зачастую рождены не глубоким изучением философских и политических идей, а пришли тоже чуть ли не из «комиксов». Не думаю, что журналист был полно стью объективен. Мой небольшой опыт позволяет мне думать лучше о японской моло дежи: живя в студенческом районе Канда, я радовался, видя толпы в книжных мага зинах, V стеллажей с самыми что ни на есть серьезными книгами, я видел студентов, занимающихся в Парламентской библиотеке — и, помнится, подумал еще, как это похо же на собственные наши давние «бдения» в ленинградской «публичке». Наконец, я мог *1 Сибпи*лн» огни № I 101
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2