Сибирские огни, 1970, № 12
Эллен промолчала и, казалось, ничего не имела против того, что Форман задер жал руку на ее плече. Несколько минут спустя она принесла шефу две таблетки пирамидона, стакан во ды и двойной виски. Затем вступил в свои права процесс, и маленькая стычка забылась, как будто ее совсем не было. Ввели Стетсона. Казалось, он не спал совсем. Его глаза глубоко запали, а губы дрожали мелкой д рож ью . А п р о куро р Брессон выглядел, напротив, отдохнувшим и свежим. Зал быстро наполнялся. Казалось, все ждали кульминации процесса. Делопроиз водитель привычно отрапортовал ф орм улу открытия, и главный судья предоставил слово п р окурору. Брессон невозмутимо потребовал допроса главного свидетеля обвинения. Сноудон поднялся и отчеканил по-капральски: — М истер Генри Миллер, подойдите ближе и сообщите вы сокому суду, что вы имеете сказать? Батчер-Миллер ворвался в зал, как бык, низко наклонив голову, и, не взглянув ни вправо, ни влево, пошел прямо на прокурора Мака Брессона, который был, по его мнению, самым важным здесь человеком. Тот с досадой отмахнулся и указал ему на делопроизводителя. Сноудон поднял библию. М ясник действительно походил на одного из тех быков, которых он водил на бой ню . Его голова с шишковатым лбом, казалось, вросла в широкие плечи, грозящ ие ра зорвать по швам пиджак праздничного костюма. Батчер-Миллер угодливо произнес обет: «Клянусь говорить правду...» Преж де чем занять свидетельское место, он бросил беглый взгляд на Формана. Лицо его покраснело, на нем отразились смущение и растерянность. Судья Бернс начал неожиданным вопросом : «Вы — Генри Миллер, 52 лет, по пр о фессии торговец мясом. Но в ваших документах записано также имя Батчера1. Откуда оно? В метрике его нет». Батчер-Миллер оказался более находчивым, чем можно было предположить. Он самоуверенно заявил: — Это ради рекламы, ваша честь.— И сразу же обратился к публике.— Я в тече ние десяти лет поставляю бутерброды с горячими сосисками для Торгового центра. Мой девиз, вероятно, известен: «Сочна, свежа и всегда вкусна у Батчера-Миллера кол баса». Бернс раздраженно махнул рукой: — Хорошо, свидетель. Что же, пусть будет Батчер-Миллер. Господин п р окурор, свидетель в вашем распоряжении. Брессон без лишних слов перешел к глаЬным событиям. Он вкратце изложил обстоятельства учебной тревоги и назвал Батчера-Миллера образцовым гражданином , добросовестно выполняющ им предписания властей. Затем он пересек зал и остановил ся перед свидетелем. — М истер Батчер-Миллер, вы в свое время дали показание, что в ночь с двад цать шестого на двадцать седьмое апреля в доме Стетсона происходили какие-то странные истории. Из чего м ож но было заключить, что Вилер не сам наложил на се бя руки. Свидетель не спешил с ответом. Ф орман листал документы и через край очков наблюдал за ним. — Столь категорически я бы этого не утверждал,— промямлил он наконец. — Тогда говорите все так, как вы думаете,— ободрил его прокурор. Батчер-Миллер беспокойно поежился в своем тесном костюме, пошнырял глаза ми туда и сюда и принял важную позу. 1Батчер —мясник. 6 Сибирские огни № 12 81
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2