Сибирские огни, 1970, № 12
ясными. Когда Форман попросил пригласить мясника Батчера-Миллера, о котором, конечно же, и шла речь а показаниях шофера такси, Брессон поднялся и заявил:— Представители обвинения сожалеют, что не могут вызвать своего свидетеля к господину защитнику для допроса. Мистер Батчер-Миллер должен был подвергнуться безотлагательной операции по поводу грыжи и находится в больнице. Что ж, этого следовало ожидать, подумал Форман. Они не хотят терпеть окончательного крушения и поэтому предпочли отдать Батчера-Миллера под ножхирурга. К нему придется вернуться позднее... Но это был не единственный сюрприз, уготованный Брессоном. — Как покажет дальнейшее течение процесса,—продолжал прокурор с язвительной улыбкой,—допрос данного свидетеля не является больше необходимостью. Я прошу подвергнуть перекрестному допросу фрау Маргрет Стетсон и вызываю на свидетельское место полицейского инспектора Фримана. В зале восстановилась атмосфера первых дней разбирательства, наполненная сенсациями. Интермедия адвоката не произвела ни на кого особого впечатления. Но жестокая и неожиданная атака прокурора возбудила внимание. Форман решил временно отступить. Фриман был как всегда самоуверен и развязен. Под мышкой ондержал маленький чемоданчик. Он неторопливо уселся на узком свидетельском месте. В полном замешательство вошла Маргрет Стетсон. Ее лицо казалось совсем белым под копной светло-русых волос. Стетсон испуганна посмотрел на жену, в смятении забормотал непонятные слова; его глаза наполнились слезами. — Вы действительно готовы дать суду показания, миссис Стетсон?—с участием спросил Бернс. — Да, я должна это сделать, ваша честь,—тихо ответила Маргрет. И Бернс предложил Брессону задавать вопросы свидетельнице. Прокурор еще раз заставил ее подтвердить, что Вилер находился со Стетсонами в добрых отношениях. Он ловко вытянул из свидетельницы признание, что между ними не было никаких тайн и а семье знали все об имущественном положении и образе жизни престарелого соседа. Затем Брессон спросил напрямик: — Мне хотелось бы точно выяснить, не было ли каких раздоров между вашим мужем и мистером Вилером в тот день? Маргрет описала мирно прошедший вечер. Затем дрожащим голосом рассказала о тревожном состоянии Вилера. Прокурор ловко обошел возникшие в связи с сообщением Маргрет вопросы, стал цепляться за внешние события, и опять все свел к ссоре между соседями. Именно ссора, по его мнению, привела к тому, что произошло в доме «алчногоикровожадного Стетсона». — И часто случались такие раздоры в вашем доме? Из-за чего? Может быть, из-за денег?—допытывался Брессон. — Нет,—твердым голосом ответила Маргрет Стетсон.—Речь всегда шла только с политических вопросах. Я в этом ничего не понимаю, но я постоянно пыталась их примирить. —Ну, хорошо, оставим это. Займемся ссорой самой по себе. Она, разумеется, повлияла на поведение отдельных членов семьи при объявлении тревоги. Что случилось потом?— Ричард торопил нас в убежище. Па он еще дома сказал, что для него в нашем бункере нет места. И продолжал твердить это ему в саду. - — Я считаю это ловушкой, подстроенной вашим мужем,—хладнокровно вставил Брессон, Форман скептически вытянул нижнююгубу, но ничего не сказал. Фрау Маргрет в замешательстве спросила прокурора: — Я вас не понимаю, что вы хотите сказать?
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2