Сибирские огни № 11 - 1970

А Джек без особой радости остался торчать за рулем. Он следил за почти бесшумным движением стеклоочистителя и самому себе читал сентенции: ( «Ну и ленивый же ты, парень! Человек на тридцать лет старше заткнул тебя за пояс. Ты никогда не заработаешь больше трехсот долларов в месяц, ты боишься малейшего неудобства. А вот шеф всегда знает, что ему нужно. И в то время как тебе хотелось бы в домашних шлепанцах сидеть перед телевизором, старик недолго думая ввязывается в приключение Стыдись, Джек! Старого Джона ты отпустил без пальто и шляпы под дождь, а сам сидишь в уюте, сухой и праздный». * Сильный порыв ветра положил конец его самобичеванию. У дверцы автомобиля стоял Джон Форман. Промокшие волосы слиплись у него на голове. Отфыркиваясь, он вытирал носовым платком дождевые капли с лица и шеи. Джек помог адвокату сесть и вопросительно взглянул на него. Форман стара­ тельно просушивал себе затылок. — Я не мог перелезть через забор. Слишком высоко для старика. — Через какой забор? — у Джека от любопытства округлились глаза. — Штакетник,— выдохнул Форман.— Этот Батчер-Миллер окопался, как в кре­ пости. Джек, не смогли бы вы сделать это вместо меня и пробраться через забор на участок? Мне бы хотелось проверить, может ли Батчер-Миллер видеть оттуда сад Зилера, не мешает ли этому дом Стетсона? Расходы на лечение, в случае гриппа, я беру, разумеется, на свой счет. — Понимаю. Позвольте мне разыграть детектива, шеф,— с готовностью отклик­ нулся Джек.— Ночь самая подходящая для Шерлока Холмса. Надеюсь, вы возьмете меня под защиту, если толстый мясник вздумает запрятать меня в тюрьму, приняв за вора? Джек выскользнул из машины. Он открыл багажник, вытащил непромокаемую накидку и набросил ее на себя. Затем еще раз подошел к дверце машины и пробор­ мотал извиняющимся тоном: — Бы тогда так быстро исчезли, шеф, я не успел... — Испаряйтесь! — прервал его Форман.— У Стетсонов горит свет. Я только хочу знать, не мешает ли их дом видеть участок Вилера. И ничего больше. При первой же опасности смывайтесь. — О ’кэй! — Джек просалютовал карманным фонариком и стал подкрадываться к забору Батчера-Миллера. Форман сидел в машине некоторое время неподвижно, но вскоре почувствовал, как влага проникает к самому телу. Он встряхнулся и включил электрическое отопление, от которго к нему заструи­ лось сухое тепло с наслаждением вытянулся на сиденье и прислушался к равномер­ ному тиканью «дворника». «С этого и надо было начать,— подумал он.— Идиотская идея — в шестьдесят лет лазить по заборам. Джек все-таки молодчина. Парень всегда отзывчив и пунктуален. Правда, кое-что тебя в нем не устраивало: он большой щеголь и ведет легкомысленный образ жизни молодого петушка...» Бешеный лай вывел его из задумчивости. — Конечно же,— спохватился он, ужаснувшись,— у каждого мясника есть собака! Мысль Формана работала молниеносно, и он действовал без промедления. Он соскользнул на сиденье шофера, завел машину и поехал. Перед домом Батчера-Миллера машина сделала вираж, так что нос радиатора- оказался против ворот. Затем Форман включил фары и подвел лимузин к самому штакетнику. В белом свете прожекторов он увидел Джека, бегущего через двор, пресле­ дуемого по пята— огромной собакой. Джек с трудом достиг изгороди, перелез чеоез нее, спрыгнул. Его накидка повисла на рейках, а сам он растянулся на мокрой земле. Кое-как, почти на четверень­ ках. он перебрался через лужу и. тяжело дыша, влез в машину. Собака была уже у ворот и неистово лаяла. Над крыльцом дома зажегся свет. Дверь отворилась.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2