Сибирские огни № 10 - 1970
трубки раскурили, обменялись. Сидят, тянут табак, будто важную рабо ту делают. 4 Карашпай распорядился: — Ну-ка, жена, подай чаю сватам! Тут дело веселей пошло. Вмиг перед нами чайники с чаем появи лись. Далган подали, тараа поставили с топленым маслом. Мать из таа- лына мясо вытащила, протянула сватье, когээр с аракой достала, не заметно отца локтем подтолкнула, а тот не замечает. Мать посильнее его стукнула. — Ок кодек!—отец спохватился и прикрыл полой когээр. С чаем управились быстро. Еду, какая была, попробовали. Мясо сварилось. Отец Карашпаю араку подал —с поклонами, со словами... Всего не перескажешь! Я уже сидеть устал. А дело само собой идет. Все по правилам, по обычаям. Карашпай пиалу с апгары взял, налил араки, заткнул пробкой когээр, втиснул между колен Держит пиалу в левой руке —дрожит у него рука! Макнул средний палец правой руки в араку —брызнул в очаг, во все четыре стороны юрты брызнул, на божка... Щелкнул себя по горлу, взялся обеими руками за пиалу, вы пил. Отцу подал, матери, теще... Я давно и с чаем, и с мясом управился. Сижу. На невесту украд кой поглядываю. А невеста за спинами отца и тестя в бабки играет. То же нет-нет—на меня посмотрит. Знаешь, никак не думал, что такая красивая девчонка окажется! Старшие от араки хмелеть качали. Разговор .у них общий идет, безо всяких правил уже. Я соображаю: выходит, женят меня теперь. И замечаю, что глаз не могу оторвать от девчонки... Долзат вошла в «юрту», прислушалась, улыбнулась, хотела что-то сказать —должно быть позвать нас, но не стала перебивать. — С того дня все насмотреться не могу,—пошутил Бюльчун. — Ну, а свадьбу-то скоро справили? — Что ты —скоро! Только через два месяца на вторые смотрины поехали к невесте. Мне новый халат сшили, сапоги в лавке купили... Ка рашпай к этому времени в избушку перебрался. Тоже вроде юрты — круглая, покрытая корой лиственницы. А старую подлатали —стропила и стенки от нагара очистили, дыры на войлоке зашили, внутри все при брали и замок на юрту повесили. Ну, приехали мы. Карашпай и Норжунмаа встречают нарядные. Долзатмаа тоже во всем новом.' Вокруг нее девушки из соседних аалов. Меня увидели, хихикают, перешептываются Я уже посмелее держусь. Родители наши поздоровались, трубками обменялись, расспросили друг друга о скоте и родственниках, о собаках и птице. Только после этого про «дело» заговорили. — Пришло время познакомить моего бедного сына с вашей до черью,— говорит отец и тянет из-за пазухи когээр с аракой. Налил в пиалу, двумя руками тестю протянул. Вместе с шелком. — Пусть будет так. Что поделаешь —обычаи с древних времен устанавливались.—Карашпай принял подарок, передал шелк жене, вы пил араку, подал моему отцу прикуренную трубку. Тут теща заговорила: — Ну-ка, девушки, заплетите Долзат волосы в две косы, и еще в две косы, и еще в две косы... Украсьте косы ее. Пока не заплетешь косы девушке, женихов не оберешься: едут, сватают. Теперь будут знать, что Долзат моя уже выдана, перестанут надоедать. — Верно, верно,—согласился отец. На улице суета —пир готовят. В двух котлах мясо варится. Чай
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2