Сибирские огни № 07 - 1970
Красной площади свист раздавался здесь все время, а «ура» жиденько звучало в редкие перерывы ог свиста. Потом уже узнали те, кто был на площади, что в Ленинграде мили ция взяла в кольцо Зиновьева и Евдокимовых, чтобы спасти их от разъяренных путиловцев, к которым они, не рассчитав ситуации, обра тились с речью. Это было наглядней всяких дискуссий и голосований — защита своего праздника трудовыми людьми. Через три дня, по инициативе английской рабочей делегации, ино странные гости открыли в Москве Всемирный конгресс друзей Советско го Союза— 957 делегатов из 45 стран планеты. Конгресс принял ВОЗЗВАНИЕ к трудящимся всего мира: «Боритесь, защищайте, охра няйте СССР, родину трудящихся, оплот мира, очаг освобождения, кре пость социализма, всеми средствами, всеми способами!». Маяковский обрадовался звонку из ВОКСа, он не любил оставаться в стороне от важных событий, он очень хотел сказать иностранным де легатам и свое слово, укрепляющее их просоветский дух. Товарищи из ВОКСа сообщили, что с ним хочет встретиться амери канский писатель Теодор Драйзер. Хотя Драйзер не являлся членом рабочей делегации, а приехал сам по себе, и еще неизвестно было, какие выводы сделает он о Советском Союзе, Маяковский все равно охотно согласился на встречу. Довольно и того, что Драйзер не принимал капи талистической Америки, а чтобы он принял СССР — это ведь как раз немного зависело и от разговора. К тому же, хотелось отдарить амери канца ответным гостеприимством, потому что на гостеприимство амери канцев Маяковский пожаловаться не мог. Слегка подхалимским голосом он попросил Лилечку прервать ровное течение домашней жизни и помочь подготовиться к встрече. Зная американские вкусы, он накупил побольше черной икры, а также при хватил бутылку презренной водки. И вот в захолустье Гендрикова переулка заурчал мотор автомоби ля, и в кривой коридорчик, пропустив вперед переводчицу,вошел высо кий, могучего сложения, мужчина с крупным, красивым, очень живым лицом. У него были гладкие, седые волосы, на манер асеевских. На шее небрежно был намотан шарф, выпирающий из-под пальто гигантским бантом. Шляпу он держал в руках. Гости разделись и прошли в гостиную, где Маяковский представил Лилю и Осипа. Драйзер восхищенно сказал: —О! — и поцеловал ма ленькую руку Лили. Слегка склонившись в сторону переводчицы, он назвал ее имя: — Рут Кеннел. В своей комнате Маяковский усадил американца на кушетку под мексиканским ковром, переводчица выбрала рабочее кресло, а сам он присел на угол стола и протянул гостю папиросы. Тот отрицательно мотнул головой и вынул сигару. Хозяину понравился этот нецеремонный, размашистый человек с быстрыми, глубоко посаженными, карими глазами. — Спросите у него,—Маяковский склонился над Кеннел.— Давно ли он в СССР и какие Vнего первые впечатления? — Оу! — сказал Драйзер, окутываясь душистым, непривычным в этом доме дымом сигары, и заговорил оживленно и длинно, жестику лируя большими руками. Переводчица, очевидно, хорошо освоилась с темпераментом своего- подопечного и умело выводила русские фразы на почти непрерывном фоне английского говора:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2