Сибирские огни № 03 - 1970
<ко взгляните на эту шлюху Энни. Небось, теперь уж не покрасуется, как 'раньше! —Она откинула назад растрепавшиеся волосы и повернулась к старенькому пикапу, стоявшему у тротуара.— Ишь, подцепила хаха ля. А где твой муж? И кто он есть, хотела бы я знать. Бьюсь об заклад, что он и не знает, с кем ты крутишь. А этот тоже хорош гусь! Небось, дома жена ждет. И она указала пальцем на шофера, который торопился поскорее завести мотор. Маленькая машина сорвалась с места, чуть накренилась и поне слась с ревом по улице. Дороти послала ей в догонку поток прокля тий. — Ну, да ладно, дело сделано. Теперь у меня хоть есть комната, и я могу поселить в нее свою мать. А этой ведьме так и надо, пусть поски тается.—Дороти снова откинула назад волосы и обратилась к своей соседке: — Пойдем, Мэйз, выпьем по чашечке чаю. — А тебе не кажется, что она и так бы уехала, если бы ей просто сказали по-хорошему? — спросила Мэйз, когда они вошли в дом с плос кой крышей и закрыли за собой дверь. — Ну нет, по-хорошему я уже пробовала,— сказала Дороти.—Она не из тех. Да и деваться ей некуда. Она и сюда-то еле устроилась. Кто же сдает комнаты квартирантам с детьми? Лицо Энни пылало от стыда и унижения, Майк был тоже красным от гнева. Молча они проехали вверх до Уильям-стрит, влились в поток машин' стремительно мчавщихся к главному перекрестку, и, наконец, выехали к Тейлорскверу. Машина Майка тарахтела и готова была вот-вот рассыпаться, един ственное, что его привязывало к ней, так это то, что за нее уже было уплачено сполна. —- Куда теперь, Энни? — Прямо, Майк, а потом на Фитцроу-стрит. Они подъехали к дому. Он затормозил. Затем подошел к багажни ку, открыл его и стал выгружать вещи. Энни тихонько постучала г дверь. 1 И Дом выглядел чуть-чуть получше того, из которого ее только что выгнали, но все же достаточно убогим и неуютным, впрочем, как и другие, разбросанные по всему Сиднею. Дверь открыла хозяйка, она узнала Энни и провела ее через длин ный коридор, а затем вверх по лестнице. В комнате стоял неприятный запах от жидкости, которой протирали мебель, чувствовалось, что по мещение давно не проветривали. Майк внес вещи и положил их на кровать: два чемодана, картон ная коробка с игрушками Джонни, разбитая детская ванночка и бумаж ный пакет с двумя шляпами. Комната была очень маленькой. Она едва вмещала кровать, шкаф и вплотную придвинутый к нему —туалетный столик. Свободного мес та на полу почти не было. Энни разрешалось стирать в прачечной, позади дома, но готовить пищу было запрещено. Но она все же ухитрялась подогревать по утрам молоко для Джон ни, пока хозяйка еще спала, потом везла коляску в детский сад. После работы бегом, чтобы успеть до закрытия садика, возвращалась за ре бенком, ужинала в кафе и снова проделывала с коляской длинный путь домой. А свой обеденный перерыв она тратила на свидания с агентами по
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2