Сибирские огни № 03 - 1970
ви вспышек молнии, лишь крупные капли забарабанили вдруг по асбес товой крыше и каскад воды обрушился на город. Томми проснулся а . заплакал. Мы с Аней кинулись к нему, но он уже сидел в своей кро ватке, улыбался и повторял: «Бух, бух, бух!», а ливень громыхал во круг дома. — Будь счастлива,—сказала мне Аня.—В мою страну вот так же неожиданно нагрянула война. И дети тоже, как и твой сын, говорили: «Бух, бух, бух!», но стали рушиться дома, и многие дети тогда погибли. Потом она еще не раз рассказывала мне о нацистском вторжении, научила петь песни Сопротивления. Мы громко пели эти песни, и упру гие боевые мелодии неслись из окон наших кухонь над пыльным клоч ком земли, разделявшим наши дома. В то время среди жителей Маунт-Айза насчитывалось около соро ка различных национальностей, и австралийцы частенько звали этих переселенцев презрительной кличкой «воги». Аня делала вид, будто не слышит, когда это относилось к ней, к ее мужу или детям. Она не очень быстро сходилась с людьми. Только в тех случаях, когда у нас собирались друзья и мы уговаривали ее и Ивана принять участие в этой встрече, она приходила, и ее застенчивость исчезала. Мы обычно сидели во дворе, там было прохладнее, и Аня пела своим глубоким грудным голосом, который казался таким ласковым, но временами наводил на нас грусгь, когда Аня, вспомнив свой дом, начи нала петь протяжные печальные песни. Когда мы, наконец, решились уехать из Маукт-Айзы, Аня взяла к себе Томми на всю ночь. Она приготовила мне на дорогу обед и дала возможность дошить новое платье, чтобы я могла в нем пойти попро щаться с друзьями. Накануне нашего отъезда мы собрали импровизи рованную «прощальную вечеринку», как это было в традициях Маунт- Айзы. Мы сидели на пороге дома и пели. Аня поехала на аэродром провожать меня. Она говорила, что они тоже скоро уедут на юг, где жизнь более благоустроенная, где по ночам прохладно и где бывает зима. Некоторое время мй переписывались, я бегала по всему городу в поисках переводчиков, которые помогли бы мне прочитать ее письма, потому, что она так и не научилась писать по-английски. Потом мы по теряли друг друга. И много лет я думала, что, наверное, исполнилась Анина мечта: что они перебрались в какое-нибудь местечко, где бы она могла наконец «отживиться», как она говорила. Но вот судьба как-то снова закинула меня в те края. Мой роман о жизни в Маунт-Айзе был уже напечатан, и меня пригласили снова по сетить этот город. Из Сиднея я пролетела на самолете полторы тысячи миль, я волновалась и радовалась своей встрече с прошлым, но никак не предполагала, что найду еще там своих старых друзей. К дому меня подвез на своей машине издатель местной газеты. Я спросила, не сможем ли мы проехать мимо моего бывшего дома, по тому что мне хочется сделать несколько снимков. Он согласился, но при условии, что я не буду плакать. _ Ну что за абсурд! — сказала я.— Все это было так давно. По чему же я должна плакать? Я вышла из майины и остановилась посреди пыльной дороги с фотоаппаратом в руках. Дом остался таким же, как прежде, только с задней стороны к нему была пристроена еще одна комната. Напротив бывшего моего дома тоже было все по-прежнему: выжженные солнцем поля, ряд чахлых эвкалиптов, обрамлявших пересохшее русло реки, низкие бурые холмы там, вдали.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2