Сибирские огни № 02 - 1970
рировала и Арлетта и во всех ракурсах бесспорно отличалась от тяжеловесных и устрашающих вояк, которые составляли нашу карнавальную колесницу. Генерал поблагодарил Барбару и спросил нас, что мы думаем о фильме. Красно речивое молчание было ему ответом, и он, кажется, этим удовлетворился. — Я успокоюсь только тогда, когда эти несколько метров пленки будут уни чтожены,— ничуть не смущаясь, признался он.— Если вы достаточно хорошо запечат лели их в своей памяти, то господин Холбейн доставит мне огромное удовольствие, швырнув ленту в огонь. — Будет сделано, господин генерал,— подтвердил Холбейн, который вдруг опять превратился из полковника в «господина Холбейна». Я поспорил бы на гусиную печенку с трюфелями против фунта дешевой колба сы, что эта пленка никогда не будет уничтожена, а будет тихо стариться в секретном сейфе ЦРУ в Вашингтоне. Генерал ерзал в кресле. Его осунувшееся лицо свидетельствовало об униженном достоинстве порядочного человека во время жалкого спектакля, который представля ла собой пресс-конференция. — Вряд ли кто из нас удивится, дамы и господа,— тихо сказал он,— если я при знаюсь вам, что стыд от этой ужасной комедии гораздо сильнее того огорчения, ко торое причинили мне вчера вьетконговцы, напав не нашу базу. Я начал бы подумывать о самоубийстве, если бы это не вызвало скандала, вредного для моей страны. Холбейн так и подпрыгнул, но генерал остановил его жестом. — Не бойтесь, Холбейн. Я не добавлю лишней забавной сцены к мелодраме, в ко торой мы все играем. Я намерен до конца выяснить обстоятельства этого события и отчитаться в высших сферах в соответствии с моими полномочиями, если таковые существуют. Я никоим образом не уклонюсь от выполнения своих обязанностей. Он повернулся к нам: — Господа Прллерен и Райземанн соблаговолили разделить с нами наше нелов кое положение, согласившись дать ложные свидетельские показания. Конечно, посту пая так, вы понимали, что обеспечиваете сохранение равновесия материальных и мо ральных сил на нашей планете, то есть в конечном счете действуете в пользу мира. Надеюсь, что это обстоятельство послужит достаточным утешением для вашей совести. Во всяком случае вы приобрели наше уважение, нашу признательность, и, как это принято среди друзей, мы пользуемся данным прецедентом, чтобы еще раз просить вас о помощи. Господин Холбейн, капитан Кэмпбелл и я совещались все утро, готовя пресс-конференцию. Мы ровным счетом ничего не выяснили. Быть может, вам как на блюдателям повезет больше. Мы бессильны, и наши возможности исчерпаны. Вашинг тон вызывает меня каждый или почти каждый час, и мне придется, вероятно, завтра отбыть в Белый Дом. Что я там скажу? Я испытывал смутную жалость к этому человеку, хотя не забыл, что несколько дней назад в сайгонских высших кругах он бахвалился своими подвигами. — Капитан Кэмпбелл,— продолжал генерал,—расскажет вам в общем всю прав ду о наших отравляющих и других веществах. Я разрешил ему эго сделать, прекрас но сознавая, что вы передадите услышанное вашим шефам. Приступайте, Кэмпбелл. У капитана был недовольный вид. Он заговорил, не вставая со стула: — Промышленное производство наших отравляющих веществ организовано не далеко от Денвера, в Роки Маунтен, это ни для никого не секрет. На тамошнем за воде мы храним основные запасы ОБ. Мы никогда не доставляли их во Вьетнам, за исключением совершенно ничтожных количеств для наших местных научно-исследова тельских лабораторий. Правда, мы располагаем некоторым запасом на борту одного из наших линкоров седьмого флота, однако по сведениям, полученным от командира корабля, этого запаса никто не трогал. Груз опечатан, и командир корабля может им распоряжаться только по приказу самого президента. Можете представить себе 'на этом примере, в какой степени правительство заботится о том, чтобы подобное ору жие не использовалось с чьей-нибудь легкой руки, Он откашлялся и продолжал:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2