Сибирские огни № 02 - 1970

— Может быть, это приведет к окончанию войны,—задумчиво произнесла Арлетта. — Если только не к началу другой войны, настоящей,— возразила вдруг Бар­ бара Эндрюс. Мы все трое повернулись к ней. У нее, как у Арлетты и у меня, все еще висела на кожаных ремешках маска под подбородком. С непокрытой головой, впалыми глазами, запачканным лицом она имела вид загулявшей участницы карнавала в Рио-де-Жанейро. Кинокамера по-прежнему болталась у нее на плече. -— Простите нас, Барбара,— сказала Арлетта.—Мы привыкли считать вас своим человеком и, наверное, высказывались слишком свободно в вашем присутствии о ва­ ших соотечественниках. Надеюсь, мы вас не оскорбили? Молодая женщина тряхнула короткими рыжими волосами: — Возможно, что патриотическая жилка не развита у меня в полной мере. Возможно, что лишь сегодня я могу понять, каково бывает настоящее оскорбление, но я не чувствую себя обиженной. И опасаюсь я только того, что вы не вполне сознаете серьезность положения. Какие бы ошибки ни совершила моя страна, мы не заслу­ живаем того, чтобы общественность сразу отшатнулась от нас и чтобы коммунистиче­ ские страны вдруг почувствовали силу, уверенные в доброжелательном нейтралитете наших союзников, и стали диктовать нам свои условия. Это было бы концом свобод­ ного мира, которым вы все так дорожите. Мы не отвечали и глядели на нее с такими удивленными физиономиями, что она не выдержала и засмеялась напряженным, почти мучительным смехом. — Нет, не заблуждайтесь. Можно иметь просто каплю здравого смысла и вовсе не служить в какой-нибудь секретной конторе. Я не служу ни в ЦРУ и ни в какой другой федеральной разведывательной службе. Я средняя американка, имеющая не­ сколько дипломов. Микаэл Холбейн —мой двоюродный брат, и через него я познако­ милась с моим женихом. Мой отец — директор одного транспортного предприятия в Огайо. — Минуточку,— сказал Разейманн, настроенный явно скептически.—Объясните мне, почему генерал поручил именно вам информационную миссию, которую он, вооб­ ще говоря, должен был доверить одному из своих штабных офицеров. Более того, по­ чему вам разрешили взять камеру на пост, а мы не имели права брать с собой лич­ ные вещи. — Ничего странного. Мой двоюродный брат удостоверился в том, что камера не содержит ничего, кроме обычного механизма, и была вручена мне самим генералом. Очевидно, генерал ставит перед своими офицерами более важные задачи. — Могу ли я задать вам еще один вопрос, мисс Эндрюс? —сказал я.— Ваше вы­ сказывание, с которого вы начали нашу беседу, имеет существенное значение. Не хо­ тели бы вы продолжить вашу мысль? _ Вы меня правильно поняли,— ответила она.—Действительно, эта печальная история заводит мою страну в тупик. Уже несколько часов генерал Фри, а также мой двоюродный брат и другие лица ищут вместе с Вашингтоном выхода из тупика Но здесь затронута судьба не только Штатов, но и ваша. Перестанете ли вы считать нас врагами в тот момент, когда будет совершенно необходимо, чтобы мы держались вместе? Райземанн обратил ко мне сосредоточенный взгляд: — Что думает Франция? — В своей одной пятидесятимиллионной доле она прислушивается к этой аргу­ ментации,—ответил я. — Не знаю, все ли я уловила,— добавила Арлетта,— но слова Барбары кажутся мне разумными. — Я тоже так считаю,— сказал немец,—Бесспорно, я должен выложить абсо­ лютную правду моим шефам, но перед другими я не обязан быть чрезмерно лояльным. Не этого ли вы ждете, мисс Эндрюс?

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2