Сибирские огни № 01 - 1970

ков, которые пришли сюда раньше, невольно встали в положение «Смирно!» Мы с англичанином притворились, что ничего не заметили. Леонарди и Райземанн не разбирались в регби. Они двигались таким же прогу­ лочным шагом, болтая о футболе. «Преступное бахвальство»,— сказал бы Старик. Но сам он понимает в этом толк и поступил бы точно таким же образом. Глава седьмая Стоун передал мне бинокль. Прошло около часа со времени начала вьетконгов- ской атаки. Отдельные подразделения находились в нескольких десятках метров от первых постов правительственных войск. Плотный огонь автоматов прижимал к земле нападающих. — Они довольно редко атакуют среди бела дня,— сообщил мне лейтенант.— Ночью они куда опаснее, потому что в высшей степени владеют техникой бесшумного переползания. Но в открытом бою они почти никогда не одолевают наших войск, если только не имеют подавляющего численного перевеса. — Что вы называете «нашими войсками»? — спросил я, продолжая осматривать горизонт. — Я говорю о морской пехоте,— гордо и высокомерно ответил он.— Наши вьет­ намские войска, слишком хорошо снабжаемые, слишком хорошо оплачиваемые, не всегда обороняются с тем упорством, какого ждет от них ставка. По правде говоря, г-н Пеллерен, эту войну можно назвать нашей, американской войной. Президенту дав­ но пора убедить в этом общественность и конгресс. Будьте добры, передайте мне би­ нокль, г-н Пеллерен. Он показал мне на одного из своих людей, который натягивал антенну над цент­ ральным блиндажом. — Блэки предупредит вас, решил ли штаб ввести в бой «Скайрейдеры». Вы уже примерили свой противогаз? Вам следует это сделать, г-н Пеллерен. И действительно, мои коллеги и обе женщины как раз занимались этим весе­ лым делом. Я подошел к Арлетте, которая была похожа на клоуна из-за толстого ре­ зинового носа. — Когда вы опять придете ко мне в гости, напяльте это сооружие, и, клянусь вам, я перестану вам надоедать. Она пробормотала что-то нечленораздельное сквозь маску, которая теоретически позволяла разговаривать. Жестом она предложила мне повторять ее действия. За большими треугольными очками ее глаза светились хитровато. Я натянул противогаз. В отличие от первых масок, которые появились еще в войну 1914—1918 годов, эти противогазы имеют не трубку, а более удобный фильтр цилиндрической формы, санти­ метров пятнадцать в диаметре, привинченный слева. Очищенный фильтром воздух подводится по пластмассовой раковине к самому носу. Выдыхаемая углекислота ухо­ дит через выпускной клапан около рта. Противогаз легок, хотя и не очень красив на вид. Арлетта потешалась над моей внешностью. Но я добросовестно проделал два или три упражнения, которые нам показал Холбейн, чтобы проверить непроницаемость системы. Все как будто было нормально, и я, подобно моим друзьям, поспешил снять маску. — Пахнет неважно,— прокомментировал Коллинз с брезгливым выражением. Си­ дя в углу, Райземанн сумел демонтировать один из фильтров и сосредоточенно изу­ чал его устройство. Барбара запустила кинокамеру и сняла Леонарди в момент, когда тот, действуя неправильно, чуть не задохнулся в своей маске. Коллинзу пришлось помочь ему снять противогаз, и итальянец смачно выругался, не заботясь о присутствии двух женщин.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2