Сибирские огни № 01 - 1970
Это означало, видимо, что аванпосты только начали соприкасаться с передовыми подразделениями противника, и бой, в собственном смысле слова, еще не завязался. — Идите медленнее! — завопил я,— Никак не застегну этот чертов пояс, и у ме ня соскакивают брюки — Я готов на любые потери, чтобы выиграть эту войну,— невозмутимо ото звался он. Стоун, моряки и наша группа ждали нас в сотне метров под укрытием старого заржавленного танка, который давно вышел из строя. Отдельные снаряды продолжали падать то гут, то им Один из них угодил в амбар, где вьетнамцы хранили рисовую муку, и белая пыль носилась над лагерем. Визжа промчалась собака, хвост был на чисто отрезан. — Пока ничего серьезного,—заметил Коллинз. — Как настроение, Арлетта? — спросил я. — Ничего, Дан — В дорогу! — угрюмо приказал Стоун.— Не обращайте внимания на моих, лю дей. Они знают „вою задачу. Следуйте за мной Если со мной что случится, меня за менит сержант Мэйзон, вон тот рослый парень с бородавкий на носу. Мы двинулись вслед за лейтенантом и шли без затруднений, укрываясь за бара ками Когда достигли последнего сарая,^тоун поднял руку: — В нашем секторе спокойно Но я считаю, что мы должны перебегать по-одному. Не следует соблазнять снайперов противника Мы послушались Он послал сначала грех своих моряков, одного за другим. Про тивник не реагировал. Обе женщины отправились в свою очередь, и Стоун нахмурился: — Мэйзон, теперь идите вы и заткните глотку Холлу, когда окажетесь на месте. — Да. господин лейтенант. — Он наверняка смущает этих девиц. — Да. господин лейтенант. — Холл никогда не встречал настоящих девушек, сержант. — Да, господин лейтенант Я гоже не встречал, господин лейтенант. — И я , честно говоря, тоже, сержант. Но все-таки заткните ему глотку, сержант. Вперед! — Да, господин лейтенант. Крупный парень устремился со скоростью, которой от него не ожидали, продвигаясь прыжками от рощицы к рощице. Прострекотала очередь и срезала несколько ветвей над его головой. — Только попробуйте убить Мэйзона,— процедил сквозь зубы Стоун.— Только попробуйте убить Мэйзона, вьетконги, и вы будете иметь дело с тридцатью решитель ными парнями. Но Мэйзон достиг скалы. — Теперь давайте вы, господа,— сказал Стоун, поворачиваясь к нам.— Тут не курорт, и главное — бежать быстро. — Ничего, лейтенант,— обиделся я.— Когда вы щеголяли в коротких, штанах, мы преодолевали более опасные' рубежи, чем этот кусок равнины. Он повел бровями. Очевидно, сначала, он принял нас за сугубо штатских. Мы с Коллинзом почувствовали, что надо подружиться с этим типом, а для приобретения дружбы двадцатичетырехлетнего лейтенанта морской пехоты отнюдь не требуется при менять все тридцать шесть способов. — Подождите меня, Пеллерен,— мирно сказал англичанин.— Моя старая рана в бедре мешает мне бежать, а вы, как известно мне, довольно ленивы. Пойдемте поле гоньку и потолкуем о последней встрече по регби между Францией и Англией. Я не могу отказаться от мысли, что ваш любимый игрок был в положении «вне игры», когда получил мяч. А этот ирландский судья всегда нас недолюбливал... Мы шли спокойно и открыто, размеренным шагом отпускников, и непринужденно беседовали Мы достигли скалы, не вызвав на себя ни малейшего огня. Сержант и трое моря
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2