Сибирские огни № 01 - 1970

отпечатанную на шелке, и они принялись сосредоточенно разглядывать ее. Микаэл задал вопрос, на который вьетнамец ответил с^ некоторой горячностью. Американец чесал затылок, размышлял. — Что-то неладно,— прошептал Риго,— американец спросил вьетнамца, не следу­ ет ли нам повернуть обратно, и Хоанг, как мне показалось, ответил утвердительно, хотя я не мог видеть его лица. Получив однажды контузию от близкого разрыва снаряда, бельгиец оглох на не- (колько месяцев. Он воспользовался этим 'случаем, чтобы научиться читать по губам. *...и моя жизнь переменилась»,— доверительно сообщил он мне как-то раз, хитро под­ мигнув. «Если бы ты знал, чего только не наговорят девицы о нашем брате, когда ду­ мают, что их никто не слышит». Микаэл Холбейн швырнул сигарету за борт и двинулся к нам. Лицо его было сумрачно. — Мне надо сказать вам несколько слов, господа. Мы поднялись. Райземанн выбил трубку о поручни, и эхо странным образом отозвалось в ближнем лесу. Англичанин КолЛинз, обычно молчаливый, стал чем-то Броде нашего представителя и спросил Холбейна степенным оксфордским голосом: — Кое-что не ладится, сэр? , Холбейн не привык к обращению «сэр», его чаще называли «старым мошенни­ ком», «приятелем» или другими фамильярными американскими прозвищами. Своим ясным взглядом он внимательно поглядел в лицо англичанину, но не нашел в нем иронии, которую уловил в словах. — Да, кое-что не ладится. Вьетконговцы атаковали нашу базу в Донг-Танге. Мы насторожились, но никто не задавал вопросов. Это явно удивило американ­ ца. В самом деле, тог факт, что вьетконговцы позволили себе атаковать укрепленный лагерь и аэродром Донг-Танга1, означает, при учете разницы в пропорциях, примерно то же самое, как если бы Гитлер позволил себе бомбардировать Белый Дом в Вашингтоне. — Разумеется,— продолжал он,— противник отброшен и понес потери Микаэл воздержа тся от оценок этих «потерь», и мы единодушно сделали отсюда вывод, что вьетконюзцы после своего нападения отступили по своей инициативе, как только перестал действовать эффект внезапности, и ушли почти невредимыми. Холбейн догадался, должно быть, о нашей общей мысли и слегка покраснел: — В настоящее время в бой вступила морская пехота. Каждому из вас, очевид­ но, известно, что база Донг-Танга является укрепленным лагерем для 10000 солдат морской пехоты, которые охраняют аэродром, самолеты, а также многочисленную тех­ нику и большой склад продуктов питания и различного снаряжения. Холбейн выглядел все более и более смущенным. Наше молчание как будто тя­ готило его. — Тем не менее мы не являемся свидетелями второго Дьен-Бьен-Фу2,— добавил он, останавливая взгляд на моей скромной персоне.— Речь идет всего навсего о дерз­ кой вылазке, не так ли? — Именно так,— согласился Коллинз.— А я уж было вообразил, что мы повора­ чиваем обратно. Холбейн занервничал. Барбара Эндрюс поднялась и встала рядом с ним. Он, ка­ залось, безмолвно просил ее совета. Потом выражение его лица стало твердым, и он сухо ответил — По крайней мере, против отмены вашего путешествия не стал бы возражать генерал Фри, командующий базой в Донг-Танге К этому же мнению склоняется и лей­ тенант Хоанг, здесь присутствующий. Лично я должен обеспечить вашу безопасность* * 1 По «дипломатическим» соображениям большинство названий мест, содержащихся в этом романе, было изменено. Однако в данном случае читатель может иметь в ьиду дерзкое нападе­ ние вьетконювцев 30 июня 1465 г. на базу военно-ноздушных сил и сухопутных войск в Да Нанте (прим, автора» . * Прд Дьен Бьен-Фу были разгромлены силы французских интервентов во Вьетнаме, что при­ вело к их изгнанию из страны в 1954 г, (прим, перев.).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2