Сибирские огни № 09 - 1969

и 19.\А1921 г.• 1. К сожалению, указания вож­ дя о создании толкового словаря современ­ ного русского литературного языка от Пуш­ кина до Горького были выполнены поздно. Талантливые филологи Б. А. Ларин, В. В. Ви­ ноградов, Г. О. Винокур, Б. В. Томашевский под руководством Д. Н. Ушакова приступи­ ли к работе над словарем в 1928 г., а по­ следний том этого, словаря вышел в 1940 г. Составителям этого словаря не удалось отразить достаточно полно богатства рус­ ской лексики от Пушкина до наших дней. Эту задачу выполнил коллектив авторов, сотрудников словарного сектора Ленинград­ ского отделения Института русского языка АН СССР, составивших наиболее полный «Словарь современного русского литератур­ ного языка» в семнадцати томах. Послед­ ний том этого словаря вышел в свет в 1965 году. Учитывая научную и культурно-просве­ тительскую важность словарей, сотрудники лингвистических институтов в последние годы создают разнообразные русские и на­ циональные словари, двуязычные русско-на­ циональные словари, многочисленные толко­ вые словари национальных языков. Наибо­ лее важным лексикографическим начинани­ ем нашего времени является «Словарь рус­ ских народных говоров», создаваемый группой сотрудников Института русского языка под руководством члена-корреспон- дента АН СССР Ф. П. Филина. В свет вышли пока лишь четыре выпуска этого словаря. Всего в словаре будет помещено более шестисот тысяч диалектных слов, из которых одна часть восходит по происхож­ дению к глубокой индоевропейской древно­ сти, другая — к эпохе общеславянского языка, третья — к древнерусскому языку и языку Московской Руси. Основную часть лексики этого словаря составят слова сов­ ременных русских говоров. Отражая семан­ тикой слов понятия материальной и духов­ ной культуры русского народа, географиче­ ской среды, явлений природы и т. д., этот словарь будет представлять собой памятник не только народной русской речи, но и его бытовой и духовной культуры. Слабо и непоследовательно, к сожале­ нию, в этом словаре будет отражена лек­ сика русских говоров Сибири. Она пред­ ставлена, главным образом, «Словарем рус­ ских старожильческих говоров средней ча­ сти бассейна р. Оби», составленным сотруд­ никами кафедры русского языка Томского университета под руководством В. В. Па- лагиной, и словарными материалами Ин­ ститута истории, филологии и философии СО АН СССР. Поскольку лексика русских сибирских говоров содержит в себе много древних слов и отражает языковые связи с многочисленными народами Сибири,— ра­ ботники Института начали трудоемкую ра­ боту по собиранию и лексикографической обработке сибирской русской лексики. Сло­ варь сибирской лексики нчжен не только • В. И Л е н и н . Собр. соч„ т. 52, стр. 198. лингвистам, но и учителям школ, этногра­ фам, историкам, писателям. Непреходящее значение для стилистики и культуры речи имеют высказывания В. И. Ленина об использовании языка и языковых средств в зависимости от цели высказывания и условий речевого общения. Показательны в этом отношении мырли В. И. Ленина о популярности стиля и «по- пулярничании». В статье «О журнале «Сво­ бода», написанной осенью 1901 года, Вла­ димир Ильич подвергает резкой критике стиль помещенных в нем статей. Претендуя на «популярное писание для рабочих», ав­ торы этого журнала скатывались к «дурно­ го тона популярничанию», вводя в язык статей просторечные, грубопросторечные и диалектные слова. Бедные или банальные мысли, выраженные искусственно стилизо­ ванным, уродливым языком, возмущали В. И. Ленина: «Популярный писатель не предполагает не думающего, не желающего или не умеющего думать читателя,— на­ против, он предполагает в неразвитом чита­ теле серьезное намерение работать головой и помогает ему делать эту серьезную и трудную работу, ведет его, помогая ему делать первые шаги и уча идти дальше са­ мостоятельно. Вульгарный писатель пред­ полагает читателя не думающего и думать не способного»1. Определяя критерии действительно по­ пулярной и актуальной партийной речи, В. И. Ленин пишет в статье «Социал-демо­ кратия и избирательные соглашения»: «...с.-д. должны уметь говорить просто и яс­ но, доступным массе языком, отбросить ре­ шительно прочь тяжелую артиллерию муд­ реных терминов, иностранных слов, заучен­ ных, готовых, но непонятных еще массе, незнакомых ей лозунгов, определений, за­ ключений».2 Эти высказывания помогли языковедам и А. М. Горькому в двадца­ тые и тридцатые годы раскрыть вульгариза­ торский характер понимания «революци.он- ного», «классового» языка пролеткультов- цев, помогли отстоять развитие литератур­ ного русского языка в направлении, задан­ ном А. С. Пушкиным. Они не потеряли своего значения и в наше время. Сколько еще у нас необдуманных лозунгов, не кста­ ти помещенных реклам, стилистически се­ рых, искусственно подделанных под народ­ ную речь литературных произведений! В це­ лом ряде статей и частных высказываний В. И. Ленин говорит о том, каким должен быть литературный язык советской эпохи. Требования эти можно свести к следующе­ му: 1) общепонятность, которую можно до­ стичь устранением из речи иностранных слов, заимствованных без надобности, объ­ яснением непонятных слов и терминов; 2) точность — полное соответствие выска­ зывания речевому заданию; 3) краткость и логическая последовательность в изло­ жении. ’ В И. Л р н и н . Собр. соч.. тя 5, стр. 358— 359. 2 В. И. Л е н и н . Собр. соч., т. 14, стр. 92

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2