Сибирские огни, 1968, №6

вить такси, другой, спешивший в аптеку, расположенную рядом с судом, и девушка в меховой шапке. Прямо напротив ступеней Нойештадтхалле начиналась узенькая улочка. В этом месте нет фонарных столбов, фонари подвешены к проводам, протянутым над улицей. М етров на двадцать тянется глухая кладбищенская стена. Они промахнулись! Автомобиль вырвался из узкой улочки и заложил такой крутой вираж , что задн яя част*; машины трахнула по стене совсем рядом со мной. Кирпичная пыль обож гла ли­ цо. я отскочил, упал и сразу ж е перекатился на мостовую, чтобы мое распростертое тело оказалось по линии движения уходящей машины, на тот случай, если бы они рискнули нарушить тишину грохотом выстрелов. Выстрела не последовало. Я услышал стихающии вдали надсадный звук мотора и странные всхлипывания девушки. П одняв­ шись на ноги, я увидел, что она прислонилась к стене и, дрож а и не мигая, смотрит во след унесшейся машине. Я не стал утруждать себя запоминанием н о м е р а - о н , ко­ нечно, фальшивый. Я окликнул ее по-немецки: — Вы ранены? Она все смотрела не отрываясь вслед машине и ^скорее всего даж е не слыш ала моего вопроса. Ш ирокая выбоина тянулась вдоль стены, кирпичная пыль и мелкая щ е­ бенка окрашивали сйег. Очевидно, машину занесло, и она соскользнула с намеченной траектории. Иначе она бы намертво прихлопнула меня и еще протащила по стене, как малярную кисть, обмакнутую в красную краску. Операция требовала точного расчета, однако осущест­ вить ее было проще, чем это каж ется. Я проделывал такую штуку с мешками с песком на тренировках, мы обязаны знать механику этого дела на случай, если сами окаж ем- ся в роли мишени. — Хотели меня убить,— услышал я. Д евуш ка говорила по-немецки с берлинским акцентом. — Вы так думаете? — спросил я. Она шла, почти беж ала, по тротуару. Очевидно, она сама не заметила, что про­ изнесла эту фразу. Когда я догнал ее, она круто и упруго обернулась и застыла — ры ж ая тигрица. — Я не из этих, фрейлейн Виндзор,— сказал я. Мы оба не двигались с места. — Кто вы? — Я не из них. — Оставьте меня в покое! Ее зрачки расширились от гнева. — Разрешите мне проявить о вас заботу и поймать такси? Она не среагировала на «Виндзор», но я упорно продолжал проверку — после перенесенного потрясения она могла просто не понять. — Я пойду пешком. Ни одного слова на «з». Все-таки крохотная зацепка оставалась Мерзавцы на­ верняка охотились за мной, она же считает, что за ней. Это могло означать, что она из Бюро Однако она не откликнулась на пароль. В Комиссии сотрудничало несколько женщин Может быть, и эта? Она пятилась от меня, засунув руки в карманы пальто шинельного покроя. Не дож идаясь, покуда она ускользнет, я забросил еще одну удочку. — На этот раз им не больше повезло, чем в прошлый, не правда ли? — Кто вы такой? Попал в точку. Ее уже пытались прихлопнуть и прежде. В первый раз это не осознаеш ь, особенно если покушение замаскировано под случайный инцидент. Во вто­ рой раз чувствуешь что-то неладное. У нее уже было это ощущение.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2