Сибирские огни, 1968, №3

К. РАШ Большая волна в гавани Цунами — это шквал, тревога и бедствие. Цунами — это разрушенные жилища, паника и смерть. Цунами — это страшная, неуправ­ ляем ая сила. Единственное средство спасе­ ния — бегство. Когда раздается это слово, люди хва­ тают пожитки и в ужасе карабкаются на возвышенности. В такие минуты природа словно хочет взять реванш у человека, во­ зомнившего себя ее властелином. Д ля людей, живущих у Великого океа­ на в обоих полушариях, эго слово не нуж ­ дается в переводе. Почти все тихоокеанское побережье — район высокой сейсмичности, и угроза цунами висит над жителями этих мест, как дамоклов меч. Подводные землетрясения приводят к провалам морского дна, в которое устрем­ ляется гигантская масса воды. Море отсту­ пает, обн аж ая берег на сотни метров. З а ­ тем, через определенный интервал, оно воз­ вращается, но уж е вздыбясь стеной. В открытом море этот сокрушительный вал несется со скоростью 700 километров в час. Приближаясь к берегу, волна сбав­ ляет скорость до 200 километров, но резко возрастает по высоте, достигая иногда 30 метров. Вот что такое цунами. В переводе с японского это слово означает — большая волна в гавани. Два капитана Камчатка и Курильские острова, как из­ вестно,— одно из самых беспокойных мест в мире. Здесь создана разветвленная сеть сейсмических станций. Определенная часть их непосредственно несет службу оповеще­ ния цунами. ...Мы очень торопимся. В институте ста­ ло известно, что на Курилы обрушилась цунами. Машина Сахалинского комплексного на­ учно-исследовательского института Сибир­ ского отделения Академии наук СССР (в обиходе — С ахКНИИ ) мчит нас по новой асфальтовой магистрали, которая соединяет Южно-Сахалинск с портовым городом К ор­ саковым. Дорога разрезает багряные осен­ ние холмы; устремляясь к морю. Цель нашей поездки — Курилы, а там — остров Итуруп. Н а.н ем находится цунами- станция — выдвинутый на Крайний Восток редут сибирской академии. Мне повезло: я еду с начальником этой станции Борисом Смирновым. И с членами его семьи — женой Наташей и восьмимесяч­ ной дочерью Ингой. — Она у меня курильчанка,— сказал мне с гордостью Борис о дочери.— И как человек, преданный своей профессии, я скло­ нен считать, что Инга появилась на свет после очередного сейсмического толчка. Молодая чета — недавние выпускники физического факультета Ленинградского университета. Скоро два года, как они на островах. В Ленинграде и он и она воз­ главляли сборные команды университета по баскетболу, он и она — перворазрядники, он и она — капитаны. А капитаны должны быть в плавании. Интересно, что руководило их выбором? Ведь покинули город, в котором выросли, в котором друзья, родные. И любимый спорт. Они вместе проходили практику в Пул­ ковской обсерватории и считались много­ обещающими специалистами. После защиты диплома Н аташ а была приглашена в обсер­ ваторию. Проработала там год и уже име­ ла две научные статьи, когда Борис пред­ ложил ей «рвануть на Курилы». Я пытаюсь представить Н аташ у во гла­ ве команды в' жаркой схватке под щитом противника, и у меня ничего не получается. Слишком много в ней беззащитной жен­ ственности. Д а и природа не наделила ее пресловутым баскетбольным ростом... Нам говорили, пароход «Тобольск» ухо-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2