Сибирские огни, 1967, № 5
быта многонационального советского наро да. Перед Вашими глазами теперь ясно видно зеленошелковыми тучными травами покрытый Алтай стоит, серые песчаные сте пи Средней Азии, голубое Каспийское мо ре и т. д. Все это Вы просто физически ощущаете. Вы на Алтае еще видели гряз ные аилы, кое-где деревянные задымленные божки а в Средней Азии встречались [Вам] на горах таджикские поселки, где женщины еще не желают показать свое лицо чужим. Все это дает Вам живые материалы для изучения каждой народности в отдельно сти — и с остатками из прошлой жизни, и с новыми социалистическими культурами. Вы теперь видите собственными глазами, как ранее угнетенные народы, сохранившие еще патриархальные пережитки, непосред ственно, минуя мучительные капиталистиче ские стадии развития экономики, перешли к бурному социалистическому строительст ву Это просто сказочно. О! Если бы Вы знали, как мне хочется так же путешествовать, как Вы, понятно, конечно, по своей специальности; познако миться с национальными театрами прожи вающих в нашем необъятном Советском Союзе народностей; [набраться] у них опы та Пока что у нас, как алтайцы говорят, «рука коротка». Приходится от этой поезд ки воздержаться. Сейчас работаю в Нац. театре зав. лит- частью Старший сын призвался в Красную Армию. Дочь училась в 9 классе, а сейчас ее Облоно посылает в г. Барнаул — в учи тельский институт. Я лично не возражаю. Остается еще трое: один в 8 классе, другой в 3 классе и последняя в I классе. Поездка в Москву пока не предвидит ся. Книга алтайских сказок будет напечата на в 1939 году (которая в Москве). Книга «Сказки Алтая» и альманах «Под солнцем родины» я Вам пошлю из Новосибирска. 29/1Х.38 еду в Новосибирск. 27/1Х.38 г. Привет вам! П. Кучияк. 10 Дорогая Лена! Вот я в Новосибирске. Хорошо было бы дальше, в Москву! Но маленько сила не по зволяет. Ладно, как-нибудь постараюсь прямо из Ойрот-Туры попасть в Москву. Я сюда приехал по поводу своей пьесы «Чейнеш». Ее переводит один писатель на русский язык (литературно). Следователь но. согласовать [нужно] некоторые места. Пока большого разногласия нет, все идет дружно. Еще остается два-три дня как сле дует согласовать, и потом переводчик смо жет’ смело взяться за перевод1 2. А я — об ратно в Ойрот-Туру. 1 В оригинале: будет * Пьесу «Чейнеш» перевел Георгий Павлов. В Новосибирске, оказывается, холоднее, чем у нас в Ойрогии. Теперь буду работать над новой пьесой на тему нашего дня в Ойротии. «Адыйок» у меня пока плохо движется, не знаю [почему], придется в 1939 году уже вплотную взяться за него. Новосибирская редакция «Сиб. огней» в № 5 поместит1 мои в последнее время на писанные вещи: небольшой рассказ «Той- чи», небольшую поэму «Смерть Янара» и еще одну сказку. Если они так выйдут из печати, в ноябре или декабре пошлю Вам обязательно. Теперь из Новосибирска пере сылаю Вам две книги: альманах «Под солнцем родины» и «Сказки Алтая»2. Про шу Вас дать мне большевистскую критику. Но только со стороны русского языка пол ностью отвечать я не могу, потому что им я владею не совсем хорошо, тут часть вины надо положить на переводчиков. Но несмот ря на это, критикуйте меня. Как-никак — со биратель сказок я, сочинитель рассказов я. Вот примерно все, что я хотел из Но восибирска сказать Вам. Вяжу, что письмо получается сухое какое-то, нет той зелено шелковой окраски, нет той мелодичности, как поют алтайские горные речушки, нет осенних красок Алтая. Но простите меня, не знаю сам, почему у меня письмо такое выходит. Домой вернусь, наверно, числа 8/Х.38 г. С приветом Ваш Павел Кучияк. 3/Х.38 г. 11 Н-Сибирск. 8/1—39 г. Уважаемая Лена! Пишу Вам из Новосибирска, тут живу с 1-го января. Приехал сюда по вызову об ластного издательства по поводу моих сказок, которые будут издаваться в этом году. С поэтами заканчиваю работу по сво ему подстрочнику. Основная моя беда заключается в том, что мал запас русских слов и незнание грамматических правил. Числу к 10-му, на верно, закончу работу. Потом думаю по ехать к Вам в Москву. Таким образом, примерно 14—15 января уже буду в Крас ной столице. Туда еду просто по своей инициативе. Везу свою пьесу «Чейнеш» в Главрепертком. Побуду [в] Детиздате, Сою зе писателей, и обратно в Ойротию. Думаю, с Вами встретимся и поговорим хорошень ко. А теперь разрешите на этом свое пись мо закончить. Мала-мала сказку расскажем, а может, в театр сумеем сходить. Пока до скорого свидания. С приветом П. Кучияк. 1 В оригинале: будет поместить. 2 Книга «Сказки Алтая» (Новосибирск, 1938) хранится у меня с автографом: «Лене с глубоким уважением. Автор П. Кучияк. 2/Х.38». 157
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2