Сибирские огни, 1967, № 5
ками (иллюстрациями). Таким образом, эту книжку мы должны увидеть во второй половине 1938 года. Хотел свои стихи предложить сборником издавать в Барнауле. [Однако] пока Крае вое изд-во не организовано, все книги, ко торые [поступают] от имени Алтайского края издаются в Новосибирске. Поэтому хочу предложение сделать в Новосибирск. Занимаюсь лирическими стихами. На ойрот ском языке они удаются не очень трудно, не знаю — как на русском языке. Ой, как хочется в Москву съездить, вот как-то не выходит. А может, весной или летом поеду. Но это вопрос будущего. Я очень рад за свои труды. Наконец-то. Дет- шз решил издавать. Семья моя живет пока хорошо. Ваши знакомые: Татьяна Алексеевна, Семен Мак симович — все живы-здоровы. Из дому я выехал 4/11.38. Отвечать можете: Алтай ский край, г. Барнаул, Центр, почтамт, до востребования, мне. На журнале «Сиб. огни» № 4 написано на алтайском языке, в смысловом перево де так: «На память уважаемой Лене1 в знак на долгую дружбу» (или на «вечную дружбу»). Как только выйдет сборник «Алт. ска зок» (в стихах), я Вам обязательно по шлю1 2. Пока прерываю свое письмо. Желаю Вам бодрой и веселой жизни и успешных темпов в учебе. Жму Вашу руку. С горячим приветом П. Кучияк. 23/11.38. Барнаул. 5 Дорогая Лена! Получил Ваше письмо, за что от чисто го сердца благодарен Вам. А книга сказок пока до Барнаула не дошла еще. Видно, почтовый поезд идет с опозданием; но при дет, в этом нет никаких сомнений. Не знаю, что Вам сказать, чем Вас одарить за все Ваше теплое, дружеское отношение ко мне. Я уже писал Вам, но еще раз по вторить придется, что Вы для меня первый друг и от Вас только такое внимание за служиваю. От Ваших писем всегда веет теплый и свежий ветерок, который при распечатании конверта ласкает мое смуглое лицо, обнимает мое горное сердце. Мне ка жется, мы в этом году должны встретить ся и еще жарче поговорить обо всем. В Мо скву я зимой не мог приехать, но имеются 1 Между прочим, «Лене» или «Лены»? По- русски крепко не разбираю (примечание П. Ку- чияка). 2 Сборник «Алтайские сказки» был вскоре по лучен мною со следующим автографом: «На па мять живущей в Москве жизнерадостной Леночке от прекрасного Алтая и от П. Кучияка. Новоси бирск, 11/Ш.38». шансы приехать в апреле или мае этого года. Моя пьеса «Чейнеш» сейчас (в подст рочном переводе) находится в Москве; она по подстрочному переводу получила поло жительную характеристику от Главлита Реперткома. Но отдельные недоделки име ются, поэтому меня как автора приглаша ют в Москву. Вопрос окончательно в такой плоскости разрешен. Но теперь [встает] вопрос о деньгах. Крайкомитет по делам искусств сейчас ищет деньги. Написали в Ойротский облисполком. Думаю, вопрос о деньгах разрешится в недалеком будущем. Вот видите, в Москву, значит, поеду. Но прекрасно понимаю, что у Вас в этот пери од время будет занято подготовкой к сдаче зачетов. Но все-таки в театр мы с Вами сходим, это факт. Вот что могу в данном письме сообщить Вам. Ездил я в Новоси бирск, заключил договор на народный эпос, срок к 1-му июню сего года. Белыми сти хами 12 тысяч строк. Думаю в срок закон чить, потому что оригиналы на алтайском языке уже готовы, только буду подстрочно переводить. Получили ли Вы «Алтайские сказки», посланные мною к Вам из Ново сибирска? Барнаул — город тоже вроде Бийска. Каменных домов в центре мало, дома боль ше двухэтажных почти единицами. Но в промышленном отношении Барнаул богат. Меланжевый комбинат и другие заводы. Весна на Алтае в полном разгаре, гово рят, а в Барнауле не совсем весна. Вот все. Разрешите пожать Вашу руку. С горячим приветом П. Кучияк 24/111. 38 г. Барнаул. 6 10/1У.38. Дорогая Лена! Почти ежедневно, а иногда по два раза в день прихожу на почту, но, поймите ме ня, как ни печально, слышу от полусонной девушки за окошечком одни и те же наизусть выученные слова: «Вам ничего нет». Потом она, полуоткрыв губы, зевнет, словно этим она показывает мне: «Ваша сказка, мол, где-то спит, так же, как я». Все это не то, чего я хотел бы. Относи тельно моей радости я уже Вам писал, как я на Вас смотрю и какую оценку даю на шим с Вами дружеским отношениям. Ду маю, я не ошибусь, если скажу, что наша дружба вечна. Мы услышим свои голоса на неслышимом расстоянии, мы подадим руки друг другу на невидимом расстоянии. Вы знаете, на Алтае растет богатое дерево, называется оно кедром. Вот, я скажу Вам: как бархатная хвоя зимой и летом у кедра не желтеет, так же наша дружба будет вечно зелена-бархатна... 155
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2