Сибирские огни, 1967, № 5
жури. «Сиб. Огни». Одно стихотворение по сылал, называется «Алтай». На сегодня об рабатываю рассказы стариков-алтайпев, как раньше зайсанов, кааларов (помощники зайсана), темичилеров и т. д. они «выбира ли». Это исключительно для газеты «Кы зыл Ойрот». Алгай как раз сегодня, т. е. 26/Х. 37, .покрылся молочно-белым одеялом. Он сей час погрузился в великий семимесячный сон. Для него это совершенно законно: кол хозно-совхозного скота он жиром накормил за лето, дал обильный урожай на колхоз ных полях — румяные пшеницы, восьми гранные желтоцветные ячмени радостно идут в колхозные амбары. А белок, собо лей, колонков, горностаев, рысей и других зверей сколько он нынче из своего широ кого сундука вынет и подаст колхозникам! Вот как будто все, что я хотел Вам сооб щить из далекого горного Алтая. Книгу «Происхождение семьи, частной собственности и государства» не шлите, та кая книга у меня имеется; после Вашей ре комендации читаю ее. Большое спасибо Вам за все эти заботы •обо мне. Разрешите крепко пожать Вашу руку. С пламенным приветом. Ваш П. Кучияк. 26/Х.37. Ойрот-Тура. Р. S. Вашу просьбу выполню, карточку ■пошлю Тукееву. 3 Ойрот-Тура 17.XII.37 Дорогая Лена! Прежде всего прошу извинения, что я гак долго Вам не ответил. Очень рад, ко нечно, что наши работы (запиои) так пон равились Вам. Отсюда моя задача — еще лучше записать, еще тщательнее обрабо тать устное творчество алтайского народа. Постараюсь не обронить ни одного лепест ка и не помять ни одного стебля. Всемирно-исторический день 12-го декаб ря сего года по нашей области проходил как всенародный торжественный праздник трудящихся. Старики и молодые впервые ■свои голоса отдавали за лучших сынов и дочерей нашей прекрасной родины. Я лично в данное время занят пьесой под названием «Чейнеш» (женское имя). Она у меня написана весной этого года, но ■чем больше она у меня на столе перед гла зами лежит, тем больше я с ней занят (до полнения, изменения и т. д.). Национальный театр просил меня перевести на русский -язык; я перевел, но этот перевод очень бледный. Потому что запаса слов у дяди Кучияка нет. Поэтому весь колорит пере дать затрудняюсь. На днях хочу выехать в Новосибирск, найти хорошего переводчика. Эх, был бы я в Москве,— нашел бы хоро шего переводчика! Ведь Москва богата драматургами. Москва — это сердце нашей необъятной родины. Недаром В. Маяков ский сказал: Москва не как русскому мне дорога, а как огневое знамя1 Я собирался ехать в Москву, но малень ко не удалось. Детгиз нашу книгу (с Гарф) посылал в обком партии для получения ре цензии. Но обком отказался дать рецен зию (по-моему, законно), говоря, что пар тия доверила издателям, обеспечила их политредакторами и т. д., поэтому Ойрот ский обком не хочет вмешиваться в это де ло. Рукопись я обратно на имя своего со автора А. Гарф еще 14/XI .37 послал. Пока ничего не известно. Такая волокита нача лась благодаря тому, что в Детгизе сейчас руководство все новое почти. С которыми я заключил договор, их там нет. Вот именно поэтому такая неприятная картина. Из Новосибирска недавно получил письмо. Там на днях выходит из печати сборник алтайских сказок — в большинстве мои записи. Все они в стихах. Как получу авторские экземпляры, пошлю Вам обяза тельно. Уважаемая Лена! Я перевожу очень плохо. Вы ничего не разберете, поэтому лучше пошлю тогда, когда отшлифуется на русский язык более грамотными товари щами. Статьи из газеты шлю Вам о 15-летних достижениях Советской Ойрогии. Примите горячий привет. Кучияк Павел. 4 Дорогая Лена! Я в настоящее время брожу по дере вянным тротуарам в гор. Барнауле. При ехал я сюда по следам своей пьесы «Чей неш», подстрочно перевел я сам. В Бар науле нет драматурга, поэтому начальник Краевого комитета по делам искусств тов. Печурин 25/11.38 г. везет (ее] в Моск в у— показать известным драматургам и драмсекнии Правления ССП. Я решил по дождать до его обратного приезда из Мо сквы. Сам хотел до Москвы доехать, но карман маленько тоненький оказался. В Барнауле временно у одного гр-на оста новился. Пишу стихи. С Новосибирском переписываюсь. Они все время пишут, что вот-вот на днях сборник алтайских сказок (в стихах) выходит из печати. Но почему- то авторского экземпляра не вижу. Они приглашают меня приехать в Новосибирск. Пожалуй, на днях поеду к ним. Пишу сти хи. Отзывы из Новосибирска неплохие: «Адыйок» (роман) кусочками пишу, пока из «Детства» два куска написал. С Моск вой дело наладилось, книга «Алтайских сказок» (в прозе) в ближайшее время пой дет в печать. Мой товарищ (соавторша- стилист) пишет, что задержит только ху дожник, который будет оформлять рисун■154
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2