Сибирские огни, 1966, №8
пул ногой калитку, решительно заш агал по садовой дорож ке ко входной двери, еще раз проделал путь, по которому уж е проходил. Он схватился за ручку и наж ал на нее. Но дверь была теперь заперта. Берлах поднялся в шесть часов, так и не уснув. Было воскресенье. С тарик умылся, переоделся. Потом он вы звал такси, поесть он решил в вагоне-ресторане. Он взял теплее пальто и вышел из дому в серое утро. Чемодана он не взял. Небо было чистое. Загулявш ий студент проковылял мимо, он поздоровался, от него несло пивом. Это Блазер, подумал Берлах, уж е второй раз про валился по физике, бедняга. С этого запьешь. П одъехало такси, остановилось. Это была большая американская машина. У ш о фера был поднят воротник. Берлах увидел только глаза. Шофер открыл дверцу. — Н а вокзал,— сказал Берлах и сел в машину. Машина тронулась. — К ак ты поживаеш ь? — раздался голос рядом с ним.— Хорошо ли ты спал? Берлах повернул голову. В другом углу сидел Гастман. На нем был светлый плащ , руки он скрестил на груди. Руки его были в коричневых кож аных перчатках. Он был похож на старого, насмешливого крестьянина. Шофер повернулся к ним, ухмыляясь. Воротник у него был теперь опущен, это был один из слуг. Берлах понял, что попал в ловушку. — Что тебе опять нужно от меня? — спросил старик. — Ты все еще вы слеживаеш ь меня. Ты был у писателя,— сказал человек в углу, в голосе его слыш алась угроза. — Это моя профессия, Человек не спускал с него глаз. — К аждый, кто заним ался мной, погибал, Берлах. Машина неслась, как черт, вверх по Ааргауэрштальден. — Я еще жив. А я всегда заним ался тобой.— ответил комиссар хладнокровно. Они помолчали. Шофер на бешеной скорости правил к площади Виктории. Какой-то старик ко вылял через улицу и с трудом увернулся от колес. — Будьте ж е внимательней,— раздраж енно сказал Берлах. — П оезж ай бы стрей !— резко крикнул Гастман и насмешливо посмотрел на ста рика.— Я люблю быструю езду. Комиссара знобило. Они промчались по мосту. Улочки были еще пустынны и безлюдны, небо над городом — стеклянным. — Советую тебе прекратить игру. П ора признать свое поражение,— сказал Гаст ман, набивая трубку. Старик взглянул на темные углубления арок, мимо которых они проезж али, на призрачные фигуры двух полицейских, стоявших перед книжным магазином Л анга. Эго Гайсбюлер и Цумш тег, подумал он. — Мы не можем прекратить игру,— произнес он наконец.— В ту ночь в Турции ты стал виновен потому, что предложил это пари, Гастман, а я — потому, что при нял его. Они проехали мимо здания федерального совета. — Ты все еще думаеш ь, что я убил Шмида? — спросил Гастман. — Я ни минуты не верил в это,— ответил старик и продолж ал, равнодушно гл я дя, как тот раскуривает трубку: — Мне не удалось поймать тебя на преступлениях, которые ты совершил, теперь я поймаю тебя на преступлении, которого ты не совершал, Гастман испытующе посмотрел на комиссара. — Эта возможность мне д аж е не приходила в голову,— сказал он.— Придется быть начеку. Комиссар молчал. — Возможно, ты опасней, нежели я дум ал, старик,— произнес Гастман задум чиво в своем углу.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2