Сибирские огни, 1965, №12

изведениям , о которых мы только что гово­ рили, что в них много хорошей науки. А сколько ж е ее в «К апитане Гаттерасе», в «Таинственном острове», в «Человеке, кото­ рый мог творить чудеса»? Вся она поместит­ ся на одной страничке. Линзы , воздушный ш ар, подводная лодка, прож ектор, картина катастрофы в момент остановки земного ш ара — и почти все. К ак ни м ало науки в научной ф антасти­ ке, но только она непременно есть. Пусть в рассказе Бредбери мы нашли только одно «научное» слово — ракеты, но это необходи­ мое слово. Весь рассказ на нем держ ится. Оно вполне объясняет, как его герои попали на Марс. Мы уж е понимаем, что перед нами янки космического, атомного века. Очевид­ но, Бредбери упомянул о ракете вовсе не затем , чтобы рассказать о науке, о ее дости­ ж ениях. Если бы он ставил перед собой т а ­ кую задачу, то рассказал бы о ракетах, о космических полетах подробно, со вкусом, на многих страницах. Но в том-то и дело, что ему всего лишь понадобилось с наи­ большим правдоподобием перенести дей­ ствие рассказа на Марс. Только для этого и сказано было о ракете. Д ругие писатели-ф антасты с такой ж е краткостью , как и Бредбери, упоминают о четвертом измерении, машине времени, био­ токах, таинственных лучах, еще о чем-то. С к азал автор, что его персонаж сел на м а­ шину времени, а нам уж е и понятно стало, как он перенесся через «годы времени». Упомянул он мимоходом, что космические путешественники помчались на ракете, и мы уж е не спраш иваем , как они достигли к а­ кой-то отдаленнейш ей галактики, как не спраш иваем , почему накры вается скатерть- сам обранка, каков механизм ее действия. Т акова ли тературн ая условность. Все эти ракеты , машины времени зн ачат не больше, чем магическое «если бы». К ак поведет се­ бя персонаж , если он умчится в прошлое, ес­ ли там встретится с первобытными людьми, если в его распоряж ении будет этот гарин- ский гиперболоид? Пусть мы не верим во все это, но вообразим, что так случится. Суть рассказа не в этой мимоходом упо­ мянутой машине времени, не в ракете, ко­ торая перенесла персонаж ей на Марс. Н аука всею лиш ь помогла писателю перенести дей­ ствие рассказа в космос, на другие планеты, в какие-то особые обстоятельства. Д л я это­ го оказалось достаточно д аж е и одного «научного» слова. А когда герои очутились на М арсе, в будущем, еще где-то, то авгор уж е и не возвращ ается к науке. М авр сде­ л а л свое дело и м ож ет больш е не по­ казы ваться. В прошлом читатель как долж ное при­ нимал любые географические вольности в ф антази ях писателей, не возм ущ ался, что они выдумываю т все эти Лилипутии, Уто­ пии, неведомые острова, плато, пещеры. Д ля фантастических повествований точная гео­ граф ия д аж е и непригодна. Писатель толь­ ко потому и находил на земле место для необыкновенных государств, таинственных городов, что вольно обращ ался с геогра­ фией. Но точно так ж е нельзя требовать и от автора современных научно-фантастических произведений точной науки. Только потому он м ож ет перенести своих героев в невоз­ можны е (но необходимые для его замы сла обстоятельства), что он вольно обращ ается с наукой. Однако так ли уж мало науки во всех этих ф антази ях? М ожно ли судить о том, сколько ее, только лишь по количеству «на­ учных» слов? Вот рассказ Роберта Ш екли «Паломниче­ ство на землю» (Сборник «Современная зар у ­ беж ная ф антастика». М олодая гвардия. 1964). Н а далекую тихую планету, заселенную нашими потомками, на потрепанном космо­ лете прилетел с Земли торговец разными то­ варам и. Некий фермер Альфред Саймон, этакая деревенщина, купил у него сборник древней земной поэзии. Прочитал он в нем «о страсти под сумасшедш ей луной, о те­ лах, прильнувших друг к другу на темном морском берегу», и потянуло его на праро­ дину Землю . Необыкновенны его земные впечатления. Н а одной из нью-йорских улиц услыш ал он грохот пулемета в тире. На изрешеченных пулями табуретах сидели веселые девчонки, и у каж дой нарисовано «яблочко». — Р азве здесь стреляю т настоящими пу­ лями? — спросил Саймон. — Конечно,— ответил управляющий ти­ ром.— Н а земле существует закон, зап ре­ щающий реклам ировать товар, который фирма не мож ет продать. Н астоящ ие пули, настоящие девчонки! С тановитесь и хлоп­ ните одну. С аймону предлагаю т пулемет, винтовку, гранаты: — М ож еш ь разнести все. Саймон в уж асе бежит. Н ад огромным зданием в центре города колоссальная нео­ новая вывеска: «Любовь, инкорпорейтед». П редставительный седовласый мужчина говорит ему здесь: — «Тела на берегу и грохот прибоя»? Т ак ведь это одна из наших рекламны х бро­ шюрок. — Но настоящую ли любовь предлагае­ те вы? — спраш ивает Саймон.— Тут, мож ет быть, только притворяю тся, что лю бят, а на самом деле не любят. — Только настоящую ,— отвечаю т ему.— Никаких заменителей. С помощью чудес сов­ ременной науки мы можем предоставить это чувство в ваш е распоряж ение, когда вам бу­ дет угодно, в приятной упаковке и за сме­ хотворно низкую цену... Фирма «Любовь, инкорпорейтед» мож ет продать вам ослепи­ тельный миг любви с первого взгляда!.. Нет ничего такого, что наука не могла бы со­ здать, пока есть спрос. Вы зы ваю т звонком одну из девуш ек —

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2