Сибирские огни, 1965, №9

Растерянны е афганцы стояли вокруг, время от времени пытались как-то помочь, но вместо помощи только мешали. Один рабочий (уж е позднее я уьнал, что его зовут Ихбол) взялся заземлить элек­ трод. Он был от меня метрах в ста, и я не мог видеть, как у него идет дело Выж дав обычное время, я включил ток. Р азд ал ся испуганный крик, Ихбол, словно это было' раскаленное ж елезо, ш вырнул в сторону и электрод, и провод. Работали мы на одной батарее постоянного тока, и удар был, конечно, очень слабым, но аф ганец испугался не на шутку. Он бегал на почтительном расстоянии вокруг электрода, тряс рукой и твердил лишь одно слово — «барк». Позднее переводчик объяснил мне, что это озн а­ чает — «молния». Только взяв этот злополучный электрод и забив его в землю, я смог успокоить Ихбола и его товарищ ей. Н адолго запомнился мне мой первый рабочий день в Аф га­ нистане. „РУСС КИЕ -ОЧЕНЬ ХОРОШИЕ ЛЮДИ" Н аш начальник партии Нагаевский, когда вечером спрашиваеш ь о планах на сле­ дующий день, часто отшучивается: — П одож дите, утром посмотрю с крыши, как ая погода, тогда и решим. Сегодня он вряд ли полезет на свой наблюдательный пункт: всю ночь за стена­ ми дворца буш евал ветер, не собирается он утихать и сейчас. Солдаты , собравшись на обычный утренний «парад», жмутся под навесом. Э та пестрая толпа людей никак не похож а на воинское подразделение. Впрочем, в трудо­ вую армию попадаю т лишь те, кто не годен к строевой служ бе. Среди наших рабо­ чих особенно много одноглазых и подслеповатых. — О, инженер, сегодня очень холодно! — ж алую тся рабочие. К сожалению , вот уж е больше месяца эту ф разу я слышу ежедневно. И уж е по­ нимаю ее так хорошо, будто эти слова звучат на русском языке. Никто и из нас не ож идал, что в Афганистане мож ет быть так холодно. Зим а 1964 года вы далась необычно суровой, в газетах д аж е публиковались подсчеты синоп­ тиков, за сколько десятков лет впервые нагрянули на Ц ентральную Азию такие холода. Мороз — до 10— 15 градусов. Сибиряки, конечно, улыбнутся: минус 15? Что ж е тут особенного? Но дл я Аф ганистана это очень много. ...В ущелье ветер, как всегда, свирепствует с особой силой. Наш «ГАЗ-69» весь дрож ит под его ударами. Снег с песком и пылью залепляет стекла. Едем мы на юг, с каж ды м километром все выше поднимаемся в горы. Вот и конец пути. Выскакиваю из машины. Ого, да здесь настоящ ая зима! Ветер, правда, намного слабее, но мороз сильный. Рабочие притихли, сидят в машине, не по­ шевелятся. Они все еще на что-то надеются и только после повторного указания начи­ наю т вы груж ать оборудование. Мы — бригада геофизиков. П равда, солдаты и не догады ваю тся, что каж ды й из них теперь вправе именовать себя так мудрено: геофизик! К ак-то раз я проверил по словарю , что обозначаю т те слова, которыми они назы ваю т наше оборудование. О ка­ залось, что электроды они окрестили кольями (стальные — большими, а латунные — маленькими), электроразведочную катуш ку — кругом, батареи — сундуками. Глагол ж е «банку», который я тож е употреблял, уверенный, что по-русски он означает «включить» (включить электрод или батарею ), переводится как «завязать». Со мной работаю т четыре солдата. Карим и И хбол — две противоположности. Первый — молодой парень, всегда опрятно одетый и чисто выбритый. Второй дл я тепла поверх казенного обмундирования носит разукраш енный пестрыми заплатам и старый халат, а голову обм аты вает какой- то грязной тряпкой. Г лядя на его заросш ее лицо, я дум ал, что ему больше 30 лет. К а ­ ково ж е было мое удивление, когда узнал, что Ихболу всего 22 года. К арим^из небогатой семьи, но все ж е что-то имеющей за душой. Он — единствен­ ный из всей четверки — носит шерстяные носки и рукавицы. Парень скоро отслужит свои 2 года и вернется домой. Ихбол, очевидно, из тех горемык, которые за любую провинность легко получают очередные ш трафные 2 года. А может, он сам не хочет демобилизовываться. В а р м м хоть имеет постоянный кусок хлеба. Сегодня у И хбола опять были какие-то неприятности. Рабочие долго по очереди пытались это объяснить, пока я с трудом понял, что Ихбола почему-то утром избил «мундир» — начальник. Самый живой и разговорчивый А зратгуль. Улыбка почти не покидает его привет­ ливого лица. По утрам он всегда первым спешит мне навстречу и сыплет по-восточному обильными приветствиями, а вечером не упускает возможности обменяться прощ аль­ ным рукопож атием. У А зратгуля левый глаз закры т большим бельмом. А ведь он мог бы стать со­ вершенно здоровым человеком, нуж но только сделать операцию. А зратгуль знает это.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2