Сибирские огни, 1965, №8
жиссуры, заметно проявившей себя в шекс пировской постановке. Особенность эта со стоит в том, что, тяготея к романтической, поэтической приподнятости, театр в то же время никогда не отрывается от земли. Возвышенное и «земное» живут в его спек таклях в тесном единстве. Ставя «Ромео и Джульетту», В. Кузь мин и А. Мовчан хотели поведать миру не легенду о бессмертии возвышенной любви, а повесть о том, как вражда, ненависть, пред рассудки оказались бессильными перед сво бодным и чистым чувством. Ревность была всего лишь ревностью, пока Шекспир не дал ей имени Отелло; лю бовь Ромео и Джульетты открыла перед человечеством бездонные глубины самого вечного из «вечных понятий». Конечно, те атр и молодые режиссеры не претендова ли на исчерпывающее решение, они лишь дерзнули заглянуть в эти глуби ны- и о том, что поняли, рассказали по- своему. Отказавшись от пышных одежд и про чих атрибутов родословной помпезности в характеристике двух враждующих семейств, постановщики все внимание сосредоточили на человеческих характерах. И вот ока залось, что Капулетти-старший, напри мер, весьма любопытная фигура. В первой картине он и старик Монтекки выходят на площадь Вероны из своих домов, напоми нающих бастионы, и молча стоят друг про тив друга, огромные, спесивые, задрав квер ху бороды и сверкая глазами. Казалось бы, каждый из них не человек, а сама гордыня. И вдруг в сцене бала с Капулетти происхо дит метаморфоза. Он то мелким бесом вер тится вокруг гостей, то шутит со слугами, то, в довершение всего, надев женский фар тук, решительно вмешивается в кухонные дела. Как это понять? Нет ли здесь и в самом деле пресловутого «обытовления»? Во втором действии Капулетти вновь «показывает зубы». Услышав, что дочь от казывается от знатного жениха, он обру шивает на ее голову поток отборной брани. Где же он настоящий — когда являет собой сплошное добродушие или когда становится алчным и злым? Думаю, что в обоих слу чаях. Разве дурные люди в повседневной жизни всегда остаются злыми, крикливыми или жестокими? Разве у них не бывает хо рошего настроения (ведь все идет отлич но!), разве они не способны на шутки? Если воспринимать Капулетти не как нечто за данное и неизменное, а как живой челове ческий характер, его поведение в спектакле покажется вполне естественным. И того, что Капулетти со слугами вы зывают порой смех в зрительном зале, тоже не стоит пугаться. Смешное и тра гическое нередко соседствуют в жизни. Гоголевских Ивана Ивановича и Ивана Ни кифоровича с их нелепой ссорой из-за гу сака отделяют от шекспировских героев не сколько веков. Но право же, Гоголь и Шекспир высмеяли одно и то же. Все не лепо в обществе, где правят не разум и справедливость, а человеконенавистниче ство и холодный расчет. Но, может быть, такое решение обра зов, олицетворяющих враждебные юным влюбленным силы, идет вразрез с романти ческой приподнятостью Ромео и Джульет ты? В том-то и дело, что и здесь мы вновь встречаемся все с тем же умением театра сочетать эмоциональность и естественность. В поцелуях молодых влюбленных одинако во и юной пылкости, и стыдливой робости, признания их чисты и страстны одновремен но. Ромео (я имею в виду В. Гарина) внут ренне значителен, по-человечески незауря ден. В том, как он говорит о жизни и людях, есть ум, зоркость, остроумие. Мне кажется, что Ромео-мыслитель ближе Га рину, чем Ромео-влюбленный. О нем не скажешь, например, что он поглупел от любви. Но вместе с тем в Ром ео— Гарине есть какая-то открытая доверчивость, неза щищенность. Когда в ответ на оскорбления Тибальта он задумчиво, будто поверяя со кровенную тайну, говорит об их родстве, делается жутко: так неуместна, так трога тельна и наивна эта уверенность мальчика, будто его тихое счастье может быть поня то каждым. Разумеется, у кровавого Тибальта (его образ в спектакле сродни современным «сверхчеловекам») эта доверчивость Ромео вызывает лишь язвительный смех. Но те, кто сидят в зрительном зале, сегодняшние ровесники юного веронца, отлично его по нимают. Как понимают и всей душой при нимают они жизнелюбца и острослова Мер куцио (артист А. Мовчан), павшего от под лого удара Тибальта. Нет, театр не пошел по пути вульгар ного «осовременивания», его Ромео и Джульетта — не «герои нашего времени». Но они живые люди, с живым сердцем и глазами. А живое всегда находит дорогу к живым. Своеобразие творческого почерка, кото рым несомненно обладает Новосибирский ТЮЗ, складывается не только из особен ностей режиссерской манеры, художествен ного оформления, но и из стиля актерской игры. Здесь не боятся ярко поданного сло ва, разнообразия интонаций. Вместе с тем броскость слова и жеста почти всегда оправдана психологически. В разговоре со зрителями актер стремится видеть их гла за, слышать биение их сердец. Чтобы по вести детей за собой, надо разбудить их фантазию. Это обстоятельство во многом определяет манеру актерской игры в ТЮЗе. Театр добился признания. От того, смо жет ли он развить свои успехи и трезво видеть недостатки, зависит его дальнейшая судьба. Путь творчества бесконечен, верши на далека, но приближается к ней лишь идущий.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2