Сибирские огни, 1965, №7

— Не можете? Ж аль.— На секунду в уголках глаз Владимира Ильича густой тенью залегла задумчивость.— Вот и Ванеев тоже... Го­ ворит: «Не могу». А ему-то совсем нельзя... И если бы собрал в себе все силы... Я думаю , сказал бы иное. А вам мой совет, хотя я и противник этого зелья, посадите весной табак. Какой-нибудь подороже. Турецкий или греческий — шут его знает. Я напишу в Москву, и семена пришлют. Только уговор — дымите реже. Хозяйские дети ушли домой, младшие Проминские стали уклады­ ваться спать. Тэкла Роховна накрыла стол для взрослых. Под скатер­ тью все еще лежало сено, расстеленное в рождественский сочельник. Or жаровни пр'иятно пахло жареной козлятиной, обильно нашпигованной чеснвком... После ужина долго пели польские песни. Запевал Ян. Тэкла Рохов­ на с Леопольдом подтягивали. И Кржижановский, припоминая слова, впервые услышанные в Бутырской тюрьме, тоже подпевал, глядя куда- то в потолок. Владимир Ильич слушал, опершись на руку, и представлял себе узенькие улицы рабочей окраины Лодзи, где звучали эти песни, подхва­ ченные сотнями голосов. И скоро, совсем скоро они зазвучат с новой силой. Не только в Лодзи — в Жирардово, в Варшаве, по всему так на­ зываемому «Царству Польскому». А в Питере, в Баку, в Иваново-Воз­ несенске, в Екатеринославе, гдё-нибудь на старом Урале зазвучат те же песни, переведенные Глебом. И еще какие-то новые, свои русские, сло­ женные поэтами революции. И, конечно, эта призывная радинская «Смело, товарищи, в ногу!» Их будут подхватывать тысячи голосов, д е ­ сятки тысяч... И красные флаги — знамена революции — будут реять над головами, предвещая победу. Когда певцы умолкали, он, вмиг освобождаясь от задумчивости, просил спеть еще что-нибудь свое, лодзинское. Потом Леопольд ломающимся голосом юноши, у которого только- только пробивался пушок на верхней губе, читал по-польски чьи-то сти­ хи про старых революционеров, что в ссылке вспоминали о матерях. Тэкла Роховна сдержанно, чтобы не разбудить младших детей, захло­ пала в ладоши, за ней — Ян. Владимир Ильич спросил: — А по-русски? Вы сможете перевести? Хотя бы смысл. — Трудно. Слов не хватает. — А вы попробуйте.— Повернулся к Яну.— Отец поможет. — В первой строчке про матерей,— сказал Леопольд, краснея от волнения.— «Они выкормят в тишине...» Там, дома. Много сыновей вы­ кормят. Много молодых... Ну, как солдаты идут... — Ряды боевых... боевой...— подсказал отец. — Понятно,— подхватил Глеб.— Ряды боевой молодежи. — Так, так,— подтвердил Ян. — Переводите дальше,— настаивал Владимир Ильич.— А ты, Гле- бася, записывай. Не надейся на память. Сын и отец, опять дополняя и поправляя друг друга, дословно пере­ вели еще две строчки: От них дети узнают о нас И, как мы, уверуют в свободу. — Очень хорошо! Очень! — подчеркнул Владимир Ильич.— А риф­ му поэт подберет. Домой возвращались в полночь. Высоко в небе круглой, как бы обточенной, льдинкой катилась пол­ ная луна, и звезды, расступаясь, давали ей дорогу.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2