Сибирские огни, 1965, № 002
Мы видели их своими глазами. Мы видели и то, как они решаются. Мы видели новенькие советские и чехословацкие тракторы, готовые ринуть ся в зеленое море кубинских полей. Советские, чехословацкие машины... Надо ли говорить, что отношения Кубы с этими новыми поставщиками стро ятся на совершенно иной основе, нежели с теми, кто завозил на остров «Доджи»- и «Шевроле»? А что касается «зеленого моря», то, честное слово, это в данном случае ни какая не гипербола. Вот он подступил к дороге сплошным зеленым валом — зна менитый кубинский сахарный тростник! Он высок — даже сборная команда са мых рослых баскетболистов легко потерялась бы в нем с головой. В русской поэ зии существует традиционный образ: «тоненькая, как тростинка». Если бы стихи, в которых употреблено такое сравнение, переводились для кубинского читателя, переводчику пришлось бы искать какой-то образный эквивалент: буквальная «калька» была бы, видимо, непонятна кубинцам. Стволы сахарного тростника мощны и упруги,_ требуется сноровка, чтобы перерубить такой стебель одним ударом. — Попробуйте! — угощает нас пожилой крестьянин в белесой, выгоревшей на солнце одежде. Сок тростника сладок, как обильно насахаренный чай. А гостеприимный «гуахиро» тем временем что-то быстро говорит по-испански. А, вот оно в чем де ло! Да, конечно, мы слышали отзывы об испытаниях советских комбайнов на план тациях сахарного тростника'— впервые знаменитый тяжелый крестьянский нож «мачете» получает шанс отправиться в скором времени на музейную полку исто рии, туда, где много лет уже ржавеет, с инвентарной этикеткой на ручке, русски}', крестьянский серп. А главное — мы видели людей, которые решают стоящие перед страног. проблемы. И тех, кому предстоит решать их в ближайшем будущем. 5 Сельскохозяйственная школа находится в одном из бывших имений Батисты. Сто восемьдесят гектаров земли, четыреста юношей, двести девушек и застенчи вый директор с пистолетом на поясе. Ему двадцать семь лет, директору, его зовут Рамон Перес. Вилла бывшего диктатора в идеальном порядке. Только на дверях гости ных — бумажные квадратики с номерами классов. И стройная чернокудрая Айда угощает нас кофе в затейливых чашечках, явно предназначавшихся прежде для совсем иных гостей. Сопровождаемые толпой будущих зоотехников, агрономов, администраторов сельского хозяйства, мы осматриваем поля и фермы. Навстречу тарахтит колесный трактор — а, да это же хорошо нам знакомая «Беларусь», только у тракториста — смуглая кожа да широкополое соломенное сомбреро на голове! — Садитесь, прокатим! — это уже из «газика» кричат, да-да, именно из то го самого «ГАЗ-69», знаменитого «козлика», которого можно встретить на доро гах любой нашей области. Вон куда завели тебя, старый приятель, твои четыре ведущих колеса! — Хорошая машина, — неожиданно произносит Хулио на чистейшем рус ском языке. И, насладившись нашим удивлением, поясняет: — Я изучал русский язык в школе имени Максима Горького. Правда, последующие фразы получались у него далеко не так хорошо и глад ко, но все-таки... Молочная ферма. Она обслуживается руками учащихся — и вот сейчас рос
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2