Сибирские огни, 1964, № 12
Мотор «ЗИЛа » взвыл, колеса забуксовали в песке. Часовые побе жали в с торону машины. «ЗИЛ» ссунулся с дороги на траву , колеса по пали на твердую почву, машина рванулась вперед. Хле стнула громкая очередь из автомата: стреляли аэродромные часовые. Но они остались уже далеко . Альберт вынесся на шоссе. — Поос торожнее, а то отправимся на тот свет! — просил в окошеч ко Рокита . Вс е произошло в соответствии с планом. В какой- то момент эле гантный черный «Паккард» нагнал машину, которую вел Альберт. В этом месте шос се шло на высокий подъем. Они ос тановились в котло вине, и Рокита выбрался из машины Альберта. Одновременно откры л а с ь дверца «Паккарда», и о ттуда вылез мужчина в форме поручика. Рокита проскользнул в автомобиль , дверца захлопнулась , машина ■стремительным рывком тронулась с места. Ал ьберт заметил лишь руки, задвиг ающие на окне белые занаве ски. Поручик подошел к кабине и откозырял. — Майор , полковник приказал мне принять у ва с управление ма шиной, — сказал он. Ал ь б е р т молча выбрался из кабины, а поручик занял место за ру лем. Машина тронулась и медленно поползла на подъем. Черный «Па к кард» преодолел его легко и уж е исчез за гребнем возвышения. Гру зо вой же «ЗИЛ» с трудом к ар а бк ал ся по склону, и ос тавшийся на шоссе Ал ьберт еще довольно долго видел его брезентовую коробку, в которой сидело тридц ат ь человек Рокиты. Наконец, и эта машина одолела подъем. На мгновение она как бу дт о застыла на ясном фоне неба. По том исчезла, окончательно пропала из виду. Над укатанным шос се ле гонько подрагивали с труйки зноя. Соро ч ка прилипла к спине Альберта , по лбу и вискам с текали струйки пота. Асфал1 т шос се словно излучал жар . Ал ь б е р т побрел на край дороги и присел над поросшей травой ка навой, положив возле себя мундир и фуражку . Он д аж е не оглянулся, у слышав громкий, пронзительны/ свист шин приближающихся автомо билей. Он знал, что это были два военных «виллиса» и три грузовика, заполненные вооруженными солдатами . Позже мимо него проехали еще две крес тьянские телеги, а он по-прежнему так и сидел над канавой в расс те гнутой сорочке, с горбившись, бессильно положив руки на коле ни, с измученным и запыленным лицом, похожий на ус талого путника, каких в ту пору много скиталось по польским дорогам. Перевод с польского В. МАСТЕРЕНКО.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2