Сибирские огни, 1964, № 12

Он прочел: «Наша борьба за высокие идеалы осложняется и затягивается. Важно суметь приспособиться к новым условиям и обстоятельствам, а еще важнее — выдержать неудачи и кризисы, сохранить веру в благо­ родство наших принципов, чтобы, упаси боже, когда кажется, что все сговорилось против нас, не сойти на постыдный путь капитуляции и не поддаться дурным влияниям. Через несколько недель завершится наша борьба, или через несколько месяцев, или даже спустя годы, — никому не должно впадать в отчаяние до такой степени, чтобы позволить под­ хватить себя волне общего разложения и морального падения. Речь идет в данный период не о том, чтобы мы держались за строго определенную территорию, а о том, чтобы сохраняли преданность благородным целям своей борьбы и были готовы, когда возникнет необходимость, взяться за оружие. Поддерживайте связь с руководителями, а руководители — с подчиненными. Таков клич времени!»1. — Быстрее, быстрее лезьте в эту шкатулку! — шутливо подгонял Рокита. Они вскакивали в машину по одному, смеялись, шутили. Альберт стоял у кабины, дожидаясь, когда его «шкатулка» наполнится и можно будет ее «захлопнуть». Он узнал юнца с холеными усиками, который обыскивал его вещи по пути в Р. Потом заметил архитектора в англий­ ском френче с одной звездочкой на погонах. — А этот что тут делает? — Это «Покроп», начальник нашей разведки. Вы ведь знакомы? — О да, и рад, что заберу и его! Ему хотелось смеяться. Этот лес и машина, лесничество, люди в форме, Рокита и он сам, Альберт, — все выглядело каким-то гро­ теском. Он положил руку на плечо Рокиты: — Эта машина — ваш Ноев ковчег. Страну залил потоп, на бурной волне я проведу вас над глубокой пучиной, и мы окажемся на горе Арарат. Глаза Рокиты увлажнились: водка не переставала действовать. — Вы это прекрасно сказали, майор! Вы видите того высокого кап­ рала? Вон, как раз садится под брезент... Это наш поэт. Римляне гово­ рили, что там, где звенит оружие, молчат музы. Мы отрешились от это­ го принципа! У меня нет времени читать стихи, но грядущие поколения достаточно найдут его для поэзии. Надо, чтобы поэты передали дух на­ шей эпохи, нашей борьбы! Все больше мы отдаем себе отчет, что мало принести жертвы ради отчизны; другая, не менее важная задача — по­ ведать миру, что это именно наши жертвы. Нельзя позабыть ни одной капли крови и пота; мир должен знать, что это была наша кровь и наш пот... Рокита потерял нить мысли и смолк — это доставило Альберту ве­ личайшее облегчение. Он подошел к мотору, открыл капот и проверил свечи. Заглядывая в мотор, он чувствовал на спине ласковые лучи солнца. Запах масла мешался со смолистым дыханием соснового бора. - «К вечеру будет кончено», — подумал он в третий раз. Они мчались со скоростью девяноста километров в час. Укатанное шоссе блестело, как зеркало. Над разогретым асфальтом слегка дрожал зной; жара проникала в шоферскую кабину. Над бровями раздевшегося до сорочки Альберта собирались капли пота. Он смахивал их тыльной стороной левой руки, всякий раз поглядывая на часы. Стрелки передви­ гались медленно, словно измученные жарой. 1 Текст подлинный. (Прим. автора).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2