Сибирские огни, 1964, № 12
Змея огней изогнулась на повороте дороги возле монастыря. Даль ше, на небольшом возвышении, находилось маленькое деревенское кладбище. Альберт проводил Анастазию до самых кустов сирени, окай мляющих стену монастырского сада. Тучи прикрыли луну. Сорвался порывистый ветер, уныло загудел лес, вторя отзвукам приближающейся грозы. Альберт и Рокита сидели на сосновых пнях на самом краю леса, разделенные расстоянием в три шага. Их разделяли, кроме того, темно та, осторожность, а возможно, и взаимная боязнь. Когда над лесом ло пались молнии, они различали только очертания лиц и фигур друг дру га; на мундире Рокиты вспыхивал металл пуговиц, и поблескивала ко- карда на фуражке. Голос Рокиты звучал низко, смягчаемый шумом вет ра, заглушаемый далекими раскатами грома, и наплывал на Альберта, словно интимный шепот. С минуты на минуту мог хлынуть дождь, и Ро кита торопился: — Благодарю вас, майор, за предупреждение насчет «Медведя». С раскаянием сознаюсь, что я вначале недоверчиво отнесся к вашему предостережению. Впрочем, вы очень неясно выразились или, может быть, мне бестолково передали. «Медведь»! Боже мой, сердечный друг, приятель и — изменник! Продался Яруге!.. Мы его... подвергли исследо ваниям. Признался. Я его убил из собственного пистолета. Сам. Это бы ло необходимо, чтобы показать пример... Я наслышан, пане майор, что вы сетуете, когда я посылаю к вам своих ребят, — правда ли это? Па рень, который был у вас, вернулся ко мне и говорит: «Этот тип не англи чанин, а из безопаски!». Я его спрашиваю: «Почему?» — «Он мне сказал сам». — «Сказал тебе?» — «Ну да...». Чувствую, что парень что-то кру тит. Припер его к стене и, наконец, дознаюсь, что вы у него отобрали револьвер и выбросили в сад. Это окончательно меня убедило, кто вы такой на самом деле. «Дурак, — говорю я парню, — если бы он действи тельно был из госбезопасности, ты бы давно сидел в тюрьме! А он тебе вернул револьвер?.. Откуда ему было наверняка знать, что ты от Роки ты, а не провокатор из госбезопасности?». И тогда я подумал, что луч ше всего будет, если связь с вами установит Анастазия. Потом, однако, мы немного переполошились. Вы вроде по-настоящему оказались из гос безопасности, а ведь Анастазия водила вас в монастырский подвал... — И тогда вы очутились в безвыходном положении, все ясно, — брюзгливо прервал его Альберт. — Вы не порицаете меня за нападение на город? — Зачем вы убили учителя Рамуза? Хотите восстановить против себя интеллигенцию? — Что ж поделаешь, должны же они знать, что существуют все-та- ки люди, которые присматривают за ними и строго оценивают их пове дение! Впрочем, Рамуз уничтожен по другим соображениям. В моих от рядах его считали другом Перкуна. Какой же это, однако, друг, когда на него нельзя рассчитывать, когда в любой момент он может всадить нож в спину? Я не желаю иметь фальшивых друзей! Он был намерен помирить меня с коммунистами! — Что вы думаете предпринимать дальше? — Не знаю, это решит штаб. Но я того мнения, что ситуация вынуж дает распустить группу. Одни пусть стараются перебраться за границу, другие уйдут на западные земли1. Главное — переждать наиболее худ ший период, а потом мы объединимся снова. 1 Территория на западе страны вплоть до рек Одер—Нейсе, возвращенная Польше по решению Потсдамской конференции глав великих держав в 1945 году. 111
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2