Сибирские огни, 1964, № 11
— Архитектор... — буркнул Альберт, выпив первую порцию коньяка. — Ему о вас разболтала майорша, а он рассказал мне. Я зашла к майорше в качестве консультанта... по вашему вопросу, — рассмеялась 'она. — Значит, не просто за компанию с женихом? Он действительно 'ваш жених? — Не судите по первому впечатлению! Меня, знаете ли, не так-то ■легко уговорить согрешить. У женщин с моим лицом есть свои глубокие йринципы... Она выпила коньяк с явным отвращением, к а к горькое лекарство. — Архитектор наговорил глупостей! Кто его об этом просил? Ах, как он мне навредил! Это и в аш а вина тоже! Но не надейтесь, что все так просто пройдет вам... Язык Альберта заплетался, но трезвее и трезвее работала мысль: — Успокойся! У тебя волос с головы не упадет! — Глупости... — У тебя уже есть опекуны! Ты в хороших руках! — Глупости! — с пьяным упорством повторил он. — Клянусь тебе! — Она схватила его за руку и крепко, по-мужски стиснула ее. Он уныло таращил глаза на пустой стакан. Она кивнула в сторону другой комнаты. Он послушно двинулся следом за ней. — Я тебя обманула насчет жениха, здесь никого нет. Я боялась тебя, вот и сказала о нем... Она подтолкнула его к постели. Заботясь о пьяном, она помогала ему раздеваться. Он снял пальто, пиджак, она осторожно расстегнула поясок с пистолетом. Возле своих губ он чувствовал ее волосы, пахну щие, к ак ему казалось, ромашкой... Его разбудил доносящийся из-за стены стрекот швейной машины. В комнате хранился предрассветный сумрак. Он поднял тяжелую от алко голя голову, осмотрелся и с радостью убедился, что он один. Возле кровати на стуле бы л а аккуратно сложена его одежда, шляпа прикрывала пистолет. Он глянул на часы и сорвался с постели: было уже за полдень. Это опущенные на окнах металлические шторы не д а в а ли прохода дневному свету. В т а зу на умывальнике он нашел немного чистой воды и утолил т о мившую его с похмелья ж ажду . Он открыл дверь, ведущую прямо в ко ридор, —- скрежет поворачиваемого ключа был заглушен стрекотом швейной машины. Незамеченный никем, он выскользнул на улицу и на мгновение даже ослеп от солнечных лучей. Это был первый по-настоящему весенний день. Все дышало свеже стью, неровную мостовую площади заливал яркий свет. Над крышами обшарпанных домов небо было прозрачным и таким глубоким, что, видя ■парящих вдалеке птиц, он испытывал головокружение. Солнце обнару жило неприглядность городских хибар, запущенность сточных канав, грязь и пыль на мертвых плетях дикого винограда. Но Альберт замечал лишь солнечные блики в чисто промытых окнах домов, молоденькую з е лень редиса на лотках. Вереницей проехали ассенизаторы, распростра няя зап ах нечистот, маленький мальчик гнал куда-то на редкость худую корову. Однако и это были все же приметы весны, и Альберт восприни мал их без отвращения, подставляя лицо теплому дыханию ветра. На площади он увидел три грузовых автомашины, а возле них — многочисленную группу мужчин, преимущественно пожилых, одетых в замасленные комбинезоны. Вероятно, это были рабочие единственного в
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2