Сибирские огни, 1964, № 11
ной магии англичане Дж о н Ди и Эдвард Келли. Что привело их в Поль шу? Уже в самом ф акт е этой поездки есть основания для тревоги. И не будет, пожалуй, слишком далеко от истины, если я скажу, что поездка эт а тесно связана с невеселым положением короля и слухами о покуше ниях на его жизнь. История, впрочем, сделала по этому поводу ясный вы вод. Вместе с Ди и Келли в Польшу прибыл Ольбрахт Лаский, серадский воевода. Потомок одного из великолепнейших магнатских родов, вельмо ж а , ослепляющий заграничные дворы своей фантазией, изысканностью, элегантностью, знаниями, умом и способностями. Блистательный царе дворец, искушенный политик, интриган, скандалист, гуляка, выдающий ся полководец, знаменитый оратор, ловелас, алхимик. Ольбрахт был, по жалуй , серьезнейшим противником Батория; впрочем, он сам претендо в ал на польскую корону. Помирившись с Баторием, он и возвращался из Англии в Польшу в обществе чернокнижников Келли и Ди. В каких це лях он намеревался их использовать? Против кого помышлял направить силы таинственных и страшных призраков, которые по любому желанию магистра Ди появлялись на хрустальном диске, оправленном в золотую раму? Ди никогда не расставался с этим диском и с особым столом, име нуемым «священным», ибо сделали его по повелению «ангела Габриеля». Посреди этого стола находилась восковая печать, состоящая... — Наконец-то будет про ангелов, — вздохнул Миколай. — Нет, не будет! Хватит на сегодня, — буркнул Альберт. Он само му себе показался смешным с этой диковинной историей, рассказывае мой в преддверии больших и грозных событий. — Подвези меня в город, Миколай, я устал... Двери ему отворила сама Рачинская. Несмотря на позднюю пору, в холле горела лампа, на столике стояли две недопитые чашки с черным кофе. — Вы со свидания, да? А выглядели таким усталым... — Я поспал несколько часов, проснулся с ужасной головной болью. Прогулка в таких случаях — самое лучшее лекарство. А свидание? Гос поди, я, пожалуй, немного староват... — Да вы шутите! Такой интересный мужчина! —воскликнула май орш а и секунду погодя добавила: — Отдыхайте, пожалуйста! Н а кухне еще осталось немного горячего кофе. Но вы меня разочаровали: опять я была вынуждена развлекать архитектора разговорами... — Это тяжелая обязанность? Она рассмеялась. Потом внезапно посерьезнела, подняла руки, как бы желая поправить волосы, но сжала пальцами виски: — Я его боюсь... И прежде чем он успел выразить удивление, выбежала на кухню. Вернулась она оттуда с кофейником и чистой чашкой. Уже от дверей она поспешно заговорила, давая ему понять, чтобы он забыл о том, что у нее неосмотрительно вырвалось: — Наш архитектор передал мне любопытную новость, но я в^нее не верю. Я столько уже наслушалась сплетен! В нашем городе любят по сплетничать... — Я вас слушаю. — ¡(ак будто бы вчера в лесу возле монастыря в Денброве отдел безопасности нашел парашют с английскими надписями. — Парашютист? — Ну, кто может это знать? Возможно, какой-нибудь связной к Ро- ките. Или шпион. Кажется, около нашего города должен строиться боль шой завод. Вы слыхали о Роките?
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2