Сибирские огни, 1964, № 10

Стихи иашшзс друзеш И в белорусской, и в украинской поэзии есть традиционный обр а з женщины, вышивающей разноцветными • нитками, шелком и заполо- чью самотканое полотенце-рушник. Женщина ведет узор, кладет к стежку стежок и п оет песню. И все, о чем она поет, расцветает на полотне, оживает под ее руками: золотятся хлеба, голубеют льны, синеют реки и о зе р а , шумят могучие д у бы , загораются вечерние зорьки. Сама поэзия наших друзей, и украинцев и белоруссов, напоминает большой яркорасшитый рушник, куда каж дый поэт вплетает свою нить, свой неповторимый узор. Сколько поэтов, столько и нитей. Так рождается полотно, изображающее жизнь народов, живущих на б е ­ регах Днепра и Н емана, Южного Буга и Припяти, в предгорьях К ар ­ пат и дубравах Полесья. Этой осенью, в 25 -ю годовщину воссоединения западных областей Белоруссии и Украины с материнскими зем лями , лежащими на В о ­ стоке, самотканые рушники белорусской и украинской поэзии горят и переливаются новыми красками, новыми чистыми тонами и оттен­ ками. Предлагаем вниманию читателей несколько стихотворений б ел о ­ русских и украинских поэтов, переведенных на русский язык Глебом Пагиревым. С БЕЛОРУССНОГО Сергей Граховский * * * Человеку нужна, брат, не слава, А людское вниманье и ласка, Задушевное, теплое слово Да веселая добрая сказка. Человеку нужна, брат, улыбка Незнакомых очей и знакомых, Чтоб в дороге, где тряско и зыбко* Было легче ему на подъемах.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2