Сибирские огни, 1964, № 9
Мимо прошла Чирокчана, но они быстро опустились на землю, так что ■она их не заметила. — Меня проклянет теперь отец, — прошептала, наконец, Токтэма, когда стихли шаги Чирокчаны. — Я боюсь идти в чум. Микпанча, собравшись с духом, ответил: — Что бы отец ни делал , ты молчи. С ним буду говорить я. Микпанча решил не отступать от начатого дела. Характером он по шел в отца. — Тебе больно? — участливо спросила сестра. — Пойдем к огню! — коротко бросил Микпанча. Молодой куркогир шел впереди, за ним, не отставая, шагала Ток тэма. Молошко сидел к ним спиною, пил холодную воду и не видел, как подошел непокорный сын. — Отец, я привел к тебе Токтэму: вот она, — сказал Микпанча. Старик отбросил коробицу с водой, вскочил на ноги и хотел было схватить Токтэму з а волосы и задать ей памятную трепку. Но Микпан ча встал между ними. Молошко сразу посерел, как мох, выросший на камнях. Губы его д р ож а ли от ярости. Не помня себя, он запустил руку в жесткие волосы сын а и принялся с ожесточением рвать их. Однако Микпанча отвел руку отца и стиснул ее своими крепкими пальцами. — Пусти! — взмолился Молошко. Но когда Микпанча р а зж а л пальцы, старик выхватил из костра го рящую головешку и ударил парня по голове так, что рассек ему ухо. Н а д головой Микпанчи рассыпались искры. Потеряв обычную вы д ержку , он сбил отца с ног. Послышались возмущенные крики. Все, кто сидел у костра, бросились на Микпанчу и общими усилиями повалили его на землю. Отец пнул сына ногой и крикнул: — Вяжите, вяжите его! А когда парень л ежал уже связанным, подоспел Амурча с тальни ковыми прутьями в руках и по приказанию Молошко начал избивать брата, оглядываясь на всякий случай по сторонам в поисках поддержки. Микпанча молчал. Он чувствовал себя виноватым. Поднять руку на отца — такого в чунских становищах еще не было. Токтэма, не трогаясь с места, плакала над Микпанчей и ж д а л а своей очереди. Прика зав Амурче оттащить связанного брата подальше в сторону, Молошко подсел к костру и уставился немигающими глазами в огонь. Ему тоже было не по себе. Про Токтэму он, казалось, совсем забыл. Молчали и гости. Всем хотелось как-то скорее покончить со всей этой неладной историей, но никто не знал, с чего начать. Наконец Молошко решился: — Токтэма, ты отдана за Лербо в обмен з а Шиктолок. Тори уже взят. Ты — его жена. Собирайся! — Отец, она не пойдет! — крикнул связанный Микпанча. Боясь новой вспышки небывалой ссоры, Молошко не по годам быст ро сорвался с места, подбежал к сыну и з аж а л ему рот. — Хорболь, бери Токтэму сейчас же! А ты, Амурча, беги сюда с ремнем и как следует з амотай ему рот. Д а туже завязывай! Я тебе го ворил, чтобы ты оттащил его подальше, а ты что сделал? Оттащи сей час же! Старик не видел, с какой ненавистью впервые в своей жизни в з гл я нула на него Токтэма, прежде чем войти в чум.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2