Сибирские огни, 1964, №7
Особый интерес X I I том представля ет еще и потому, что в нем нашел выра жение огромный литературный опыт Марка Твена. Полистайте его «Автобио графию», записные книжки, письма — глаза разбегаются... I Чтобы дать более полное представле ние о литературном кредо Марка Твена, придется совершить небольшой экскурс в X I том его Собрания сочинений. С удивительной ясностью и лаконичностью это кредо выражено в его статье «Лите ратурные грехи Фенимора Купера». Анализируя роман Купера «Зверобой», Марк Твен пришел к выводу, что его ав тор нарушил восемнадцать из существу ющих девятнадцати законов, «обязатель ных для художественной литературы». Оставляя в стороне вопрос о том, на сколько справедлив был Марк Твен в критике «Зверобоя», мы хотим обратить внимание на сформулированные им «з а коны». Вот главнейшие из них. Произведение должно «воплотить ав торский замысел и достигнуть какой-то цели», а его эпизоды — призваны «помо гать развитию действия». Героями могут быть лишь «живые люди» («если только речь идет не о покойниках», — добавля ет со свойственным ему юмором писа тель), к тому же «имеющие достаточно веское основание для пребывания на страницах произведения». Далее Марк Твен напоминает о том, что «действую щие лица должны говорить членораздель но», а их разговор должен быть «инте ресен читателю». Он предостерегает про тив подделки под народную речь, про тив неоправданных трюков и невероят ных подвигов. Автор, утверждает Марк Твен, должен «любить хороших людей и ненавидеть плохих», а характеристики их должны быть настолько точны, «чтобы читатель мог представить себе, как каж дый из них поступит в тех или иных об стоятельствах». И еще —• «автор обя зан » избегать туманных намеков, уметь находить нужное слово ( «а не его трою родного брата»), не допускать излишне го нагромождения фактов, не опуская при этом важных подробностей, избегая длин- нот, не делать грамматических ошибок и, наконец, писать простым, понятным язы ком. Всякий, кто хоть немного знаком с творчеством великого американского пи сателя, может подтвердить, с какой не укоснительной строгостью следовал Марк Твен этим законам. Конечно, здесь сформулированы далеко не все законы, которые он считал для себя обязатель ными. В литературе, как и в жизни, не может быть ни «девятнадцати», ни тыся чи законов, и дело вовсе не в создании некоего свода литературных правил, а в том, чтобы использовать живой опыт вы дающегося писателя. Огромный труд Марка Твена ослож нялся многими обстоятельствами. Однаж ды он записал: «Я долго ждал возможно сти написать книгу, не надевая на себя узды ». Горькое признание! Может быть, лишь в р е ч а х и з м о г и л ы он был вполне свободен. Филистерское, ханже ское окружение писателя не жалело сил, чтобы напялить на него узду. Вот одна строчка из письма писателя: «Миссис Клеменс... обычно... строго осуждает мои писания». Да, придирчивее всех редакти ровали Твена дома! Дочери писателя без ошибочно знали, что безжалостно вычерк нет мать из рукописей их отца. Как пра вило, это были места, которые им осо бенно нравились — в них-то миссис Кле менс и находила «одиозный элемент». Может быть, именно это обстоятельство привело писателя к грустной мысли, что вряд ли талант может быть «открыт близ кими друзьями»... Но была еще одна «у зд а » , более стро гая, чем та, которую надевали на писате ля общество, семья, церковь. Речь идет о совершенно невероятной взыскательно сти писателя к самому себе, к своему творчеству. Однажды он заметил в пись ме к приятелю, что за время, которое он потратил на написание одиннадцати книг, легко можно было написать шесть десят. И в этом нет никакого преувеличе ния. Вот несколько взятых наудачу, но тем не менее весьма характерных выдержек из записей писателя, писем и продикто ванных им страниц «Автобиографии». 23 ноября 1875 года: «...одна мысль, что надо переписывать его (рассказ. — Г. Л .) заново, приводит меня в отчаяние». 30 августа 1906 года: «. . .я довел ее (начатую книгу.— Г. Л .) до 38 ООО слов, потом уничтожил из бо язни, что когда-нибудь вздумаю закон чить ее ». 30 июля 1893 года, рассказывая о пе реработке «Простофили Вильсона», Твен замечает: «повесть облегчена для наис корейшего продвижения вперед». И за тем приводит следующие цифры: вместо прежних 81 500 в ней теперь осталось только 58 000 слов. И эту операцию проделывает прослав ленный писатель, за каждым словом ко торого охотятся издатели и слова кото рого ценятся буквально на вес золота! Больше всего Марк Твен боялся быть заподозрен в плагиате или в эпигонстве и, кажется, не оченыто различал эти по нятия. Он не мог простить Брет Гарту его «умышленную подделку под Диккен са ». Можно себе йредставить его пере живания, когда он обнаруживал, что ед ва сам не впал в грех заимствования. 23 ноября 1875 года он записал: «Надо быть начеку... вот уже две не дели я радуюсь, что придумал новое с
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2